Ŷuẓ 1

Ŷuẓ 1 Shaykh Khalil al-Hussary

1. La Sura Que Abre (el Libro)

1:1

En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo*.

* [Esta expresión, conocida como “al-basmala”, encabeza todas las suras del Corán, a excepción de la número nueve, at-Tauba.
Debe sobreentenderse: “Comienzo en o con el nombre de Allah”. O un juramento: “¡Juro por el nombre de Allah!
Hay discrepancia sobre si es o no es una aleya del Corán, excepto dentro de la sura de las Hormigas, aleya 30, donde es evidente. Para el imam Malik no es una aleya ni de la sura "al-Fátiḥa", ni de ninguna otra de las que encabeza. Abdullah Ibn al-Mubarak dice que es una aleya en cada sura. Y el imam ash-Shafi´ dice que es una aleya en la sura al-Fátiḥa, pero no al principio de las demás.]

1:2

La alabanza a Allah*, el Señor* de los mundos*.

* [La alabanza pertenece a Allah, es de y para Allah. Esto implica que de Él viene y Él la merece en exclusiva. Es significativo destacar que Allah empieza Su libro alabándose a Sí mismo. También lo es el hecho de que el nombre de Su Mensajero, Muḥammad (el muy alabado), al que Allah le dé Su gracia y paz, procede de la raíz de al-ḥamd, la alabanza.]
* [En árabe “Rabb” cuya raíz encierra la idea de criar, cuidar de algo hasta que alcanza su madurez. “Rabb” implica que la creación depende en todas sus fases y en todo momento de Él.]
* [En árabe “al-’alamin”. Designa todo lo existente excepto Allah. Su raíz lingüística es la misma que los sustantivos “’alam” o “’alámah” que significan signo o señal, aludiendo al hecho de que cada cosa en la existencia es en sí misma una señal, un indicio, que apunta a su Creador y Originador.
Hay comentaristas que explican que se refiere a la gente de cada época, basándose en el significado que parece tener en otros lugares del Corán. En este sentido, Ibn ’Abbás dice que son los genios y los hombres. Y Abu Sa’id al-Judri dijo que Allah ha creado cuarenta mil mundos, uno de los cuales es el nuestro.]

1:3

El Misericordioso, el Compasivo*.

* [En árabe “Raḥman” y “Raḥim”, que son dos atributos de Allah, procedentes de la raíz “Raḥima”, cuyo sustantivo “raḥmah” significa voluntad de hacer el bien y misericordia. “Raḥman” implica que esta voluntad de bien incluye a todas las criaturas sin distinción. En “Raḥim” es más específica de los creyentes y de la otra vida. Por otra parte, “Raḥman”, es un nombre exclusivo de Allah, mientras que “Raḥim” puede aplicarse a un ser humano.]

1:4

El Dueño del Día de la Retribución*.

* [El día de la rendición de cuentas y la remuneración por las acciones. En árabe es “din”, la misma palabra que se usa cuando decimos “el din del Islam”, refiriéndonos a la religión, y que en otras aleyas se ha traducido como “práctica de adoración”. Es el día en el que se pone de manifiesto todo el “din”, que es la adoración debida a Allah para la que hemos sido creados.]

1:5

Sólo a Ti Te adoramos*, sólo en Ti buscamos ayuda.

* [La raíz de lo que traducimos como adorar, significa en su origen humildad, sumisión, y es sinónimo de obediencia; implica por parte del siervo, el reconocimiento de la Unicidad de su Señor, sin asociarle nada, y actuar según aquello que Le complace. Éste es el sentido que tiene a lo largo de todo el Corán.]

1:6

Guíanos por el camino recto,

1:7

el camino de los que has favorecido, no el de los que son motivo de ira, ni el de los extraviados.

2. Sura De La Vaca

En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.

2:1

Alif, Lam, Mim.

2:2

Ese Libro, no hay duda* en él, es una guía para los que se guardan*.

* [Es como si dijera: Ese Libro, que está en la Tabla Protegida y que te ha descendido a ti Muḥammad, no hay duda de que procede de Allah.]
* [De desobedecer a Allah. En árabe "al-muttaqin", los que tienen "taqua". La raíz significa guardarse del mal. Es la conciencia del poder y presencia de Allah, de que Él ve, oye y sabe todo cuanto hacemos, decimos o pensamos. La consecuencia es el temor de Él; esto implica en primera instancia guardarse de todo lo que Allah ha hecho ilícito, luego es guardar el corazón y en última instancia es apartarse, en lo más profundo, de todo lo que no es Allah.]

2:3

Los que creen en el No-visto*, establecen el ṣalat* y de la provisión que les hemos dado, gastan*.

* [En árabe “al-ghaib”, lit. lo que está ausente, fuera del alcance de los sentidos, lo que no está a la vista o se desconoce, aunque no sea necesariamente invisible o incognoscible. Aquello que se conoce porque lo han transmitido los Profetas y abarca el objeto de la creencia: Allah, Sus ángeles, Sus Libros, Sus Mensajeros, el Decreto del bien y del mal, y todo lo relativo a la Última Vida. Por otra parte la expresión del texto puede ser entendida también como: "Ésos que creen cuando nadie los ve", aportando un sentido complementario.]
* [La oración preceptiva.]
* [Pagan el ẓakat y dan de todo aquello que Allah les ha concedido, en todos los sentidos, en el camino de Allah.]

2:4

Y los que creen en (la Revelación) que se hizo descender sobre ti y en la que se hizo descender antes de ti; y de la Otra Vida tienen certeza.

2:5

Ésos están afianzados sobre una guía de su Señor y son los que tendrán éxito.

2:6

A los que se niegan a creer, es igual que les adviertas o que no les adviertas, no creerán.

2:7

Allah ha sellado sus corazones y sus oídos, y en los ojos tienen un velo. Tendrán un inmenso castigo.

2:8

Hay hombres que dicen: Creemos en Allah y en el Último Día, pero no son creyentes.

2:9

Engañan* a Allah y a los que creen, pero sólo se engañan a sí mismos sin darse cuenta.

* [Si bien Allah no puede ser engañado, el hecho es que ellos creen o pretenden engañarlo y, en ese sentido, lo hacen.]

2:10

En sus corazones hay una enfermedad que Allah les acrecienta.
Tendrán un doloroso castigo por haber mentido*.

* [En otra lectura: por lo que tacharon de mentira.]

2:11

Cuando se les dice: No corrompáis las cosas en la Tierra, responden: Pero si sólo las hacemos mejores.

2:12

¿Acaso no son los corruptores, aunque no se den cuenta?

2:13

Y cuando se les dice: Creed como han creído los hombres. Dicen: ¿Es que vamos a creer como los necios? ¿Acaso no son ellos los necios sin saberlo?

2:14

Cuando se encuentran con los que creen, les dicen: Creemos.
Pero cuando se quedan a solas con sus demonios, les dicen:
La verdad es que estamos con vosotros y sólo queremos burlarnos.

2:15

Allah se burlará de ellos y los dejará vagar errantes fuera de los límites.

2:16

Ésos son los que han cambiado la guía por el extravío; su negocio no ha prosperado y no están guiados.

2:17

Se parecen a quienes encienden un fuego y cuando alumbra en torno a ellos, Allah se lleva la luz y los deja a oscuras, sin ver.

2:18

Sordos, mudos y ciegos, no volverán (de su extravío).

2:19

O como el que está en medio de una tormenta donde hay tinieblas, truenos y relámpagos. El estampido del rayo al caer, les hace taparse los oídos por temor a la muerte.
Pero Allah tiene rodeados a los incrédulos.

2:20

A punto está el relámpago de quitarles la vista. Cada vez que les alumbra andan, pero cuando se hace oscuro, se detienen. Si Allah quisiera les quitaría el oído y la vista.
Es verdad que Allah tiene poder sobre todas las cosas.

2:21

¡Hombres! Adorad a vuestro Señor que os ha creado a vosotros y a los que os precedieron. Tal vez así os guardéis*.

* [Tengáis taqua, temor de Allah.]

2:22

Él ha hecho para vosotros de la tierra un lecho y del cielo un techo*, y hace caer agua del cielo y que gracias a ella broten frutos, que son para vosotros provisión.
Así pues, no atribuyáis semejantes a Allah una vez que sabéis.

* [Lit. Edificación. El cielo es para la tierra como el techo para la casa. Ver sura de los Profetas, aleya 32.]

2:23

Y si tenéis alguna duda sobre lo que hemos revelado a Nuestro siervo, traed una sura igual; y si decís la verdad, llamad a esos testigos que tenéis en vez de Allah.

2:24

Mas si no lo hacéis, que no lo haréis, temed el Fuego cuyo combustible son los hombres y las piedras, preparado para los incrédulos.

2:25

Y dales la buena noticia a los que creen y practican las acciones de bien, de que tendrán jardines por cuyo suelo corren los ríos.
Cada vez que se les provea con frutos de estos jardines para que se alimenten, dirán: Es lo mismo que se nos daba antes.
Sin embargo lo que se les dé, sólo será parecido.
Allí tendrán esposas puras y serán inmortales.

2:26

Allah no se avergüenza de poner un ejemplo cualquiera, ya sea un mosquito o lo que está por encima de él*.
Los que creen, sabrán que es la verdad procedente de su Señor, pero los que se niegan a creer, dirán: ¿Qué pretende Allah con este ejemplo?
Extraviar con él a muchos y guiar a muchos. Pero sólo los que se apartan de la obediencia se extraviarán.

* [En insignificancia, o en importancia o tamaño.]

2:27

Ésos que rompen el pacto con Allah después de haberse compro-metido, separan lo que Allah mandó mantener unido y corrompen en la Tierra. Ésos son los perdedores.

2:28

¿Cómo es que renegáis de* Allah, si estabais muertos y os dio la vida, luego os hará morir y de nuevo os dará la vida y a Él seréis devueltos?

* [No creéis en Él y sois desagradecidos con Él.]

2:29

Él es Quien creó para vosotros todo cuanto hay en la Tierra. Luego, dirigió (Su voluntad) al cielo y conformó siete cielos (en perfecto equilibrio). Él conoce todas las cosas.

2:30

Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: Voy a poner en la Tierra a un lugarteniente*.
Dijeron: ¿Vas a poner en ella a quien extienda la corrupción y derrame sangre mientras que nosotros Te glorificamos con la alabanza que Te es debida y proclamamos Tu absoluta pureza?
Dijo: Yo sé lo que vosotros no sabéis.

* [Adam, sobre él la paz, y su descendencia. La palabra árabe es “jalifa” que significa vicario, lugarteniente, de donde procede la palabra “califa”. El hombre es el califa de Allah en la Tierra.]

2:31

Y enseñó a Adam todos los nombres*; luego mostró éstos a los ángeles diciéndoles: ¡Decidme sus nombres si sois veraces!

* [De los seres creados.]

2:32

Dijeron: ¡Gloria a Ti! No tenemos más conocimiento que el que Tú nos has enseñado.
Tú eres, en verdad, el Conocedor perfecto, el Sabio.

2:33

Dijo: ¡Adam! Diles sus nombres. Y cuando les hubo dicho sus nombres, dijo: ¿No os dije que conocía lo desconocido* de los cielos y de la Tierra, así como lo que mostráis y lo que ocultáis?

* [al-ghaib, el No-visto.]

2:34

Y cuando dijimos a los ángeles: ¡Postraos ante Adam!
Se postraron todos menos Iblis que se negó, se llenó de soberbia y fue de los rebeldes.

2:35

Dijimos: ¡Adam! Habita con tu pareja el Jardín y comed sin restricciones de lo que haya en él, pero no os acerquéis a este árbol porque entonces seríais de los injustos*.

* [La raíz del término árabe traducido como “injustos” significa poner algo fuera de su sitio, por lo que se podría traducir también como “transgresores”. En el contexto coránico alude a menudo al hecho de asociar con Allah lo que no Le corresponde.]

2:36

Pero el Shaiṭán les hizo caer por su causa*, sacándolos de donde estaban. Dijimos: ¡Descended! Unos seréis enemigos de otros*.
Tendréis temporalmente en la Tierra un lugar de asentamiento y bienes de los que disfrutar.

* [Es decir, les hizo caer a causa del árbol, por haber comido de él. También se puede entender que el pronombre se refiere al Jardín, y en este caso habría que traducir: Les hizo caer (o bajar) de él, del Jardín.]
* [Adam y Ḥawá en relación a Shaiṭán.]

2:37

Luego Adam, recibió palabras inspiradas por su Señor, que se volvió a él; es verdad que Él es el que se vuelve en favor de Sus siervos, el Compasivo.

2:38

Dijimos: Descended todos de aquí; y si os llega de Mí una guía, los que la sigan no tendrán nada que temer ni se entristecerán.

2:39

Pero los que se nieguen a creer y tachen de mentira Nuestros signos... ésos serán los compañeros del Fuego donde vivirán para siempre.

2:40

¡Hijos de Israil! Recordad las bendiciones con las que os favorecí y cumplid vuestra parte del pacto que Yo cumpliré la Mía, y temed sólo de Mí.

2:41

Y creed en lo que he revelado confirmando lo que ya teníais.
No seáis los primeros en negarlo. Y no vendáis Mis signos a bajo precio y temedme sólo a Mí.

2:42

No disfracéis la verdad con falsedad, para ocultarla, después de lo que sabéis.

2:43

Estableced el ṣalat, entregad el ẓakat e inclinaos con los que se inclinan.

2:44

¿Cómo es que ordenáis a los hombres la virtud y olvidáis incluiros a vosotros mismos que recitáis el Libro? ¿Es que no vais a entender?

2:45

Buscad ayuda en la paciencia* y en el ṣalat*, porque en verdad ello* es mucho* excepto para los que se humillan.

* [En árabe “ṣabr”, que son tres cosas: Paciencia con la adversidad, constancia en la obediencia y contención ante la desobediencia.]
* [Si bien el término árabe “ṣalat” es de género femenino, entre los musulmanes españoles se ha extendido su uso en masculino.]
* [Hay discrepancia sobre si el pronombre se refiere al ṣalat o a la constancia o a ambas cosas, o al hecho de buscar ayuda en ello.]
* [Lit. grande, es decir: muy difícil, pesado.]

2:46

Los que creen con certeza que encontrarán a su Señor y que a Él han de volver.

2:47

¡Hijos de Israil! Recordad las bendiciones con las que os favorecí y recordad cómo os preferí sobre los mundos.

2:48

Guardaos de un día en el que a nadie le valdrá lo que otro haya hecho, ni se aceptará que nadie interceda por nadie, ni habrá posibilidad de pagar ningún rescate, ni habrá ayuda.

2:49

Y (recordad) cuando os salvamos de la gente de Fir’aún, que os causaban un horrible castigo degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida a vuestras mujeres.
Ahí teníais una enorme prueba que os ponía vuestro Señor.

2:50

Y cuando, por vosotros, hicimos que el mar se abriera en dos y os salvamos, ahogando a las gentes de Fir’aún ante vuestros propios ojos.

2:51

Y cuando emplazamos a Musa durante cuarenta noches y durante su ausencia, tomasteis el becerro* y fuisteis injustos.

* [Como el objeto de adoración.]

2:52

Luego, a pesar de lo que habíais hecho, os perdonamos para que pudierais agradecer.

2:53

Y cuando dimos el Libro a Musa y el discernimiento para que os pudierais guiar.

2:54

Cuando Musa dijo a sus gentes: ¡Pueblo mío! Habéis sido injustos con vosotros mismos habiendo tomado el becerro; volveos a vuestro Creador y que unos den muerte a los otros*, eso es lo mejor para vosotros ante vuestro Creador. Pues Él se ha vuelto sobre vosotros, porque Él es el que se vuelve en favor de Sus siervos, el Compasivo.

* [Es decir que los inocentes de vosotros, que no adoraron al becerro, den muerte a los que sí lo hicieron.]

2:55

Y cuando dijisteis: ¡Musa! No creeremos en ti hasta que no veamos a Allah abiertamente.
El rayo os fulminó mientras mirabais.

2:56

Luego, después de muertos, os devolvimos a la vida para que pudierais agradecer.

2:57

Y os cubrimos con la sombra de la nube e hicimos que bajaran el maná y las codornices: ¡Comed de las cosas buenas con las que os sustentamos!
Y no Nos perjudicaron, sino que fueron ellos los perjudicados.

2:58

Y cuando dijimos: Entrad en esta ciudad* y comed de lo que hay en ella donde queráis y sin limitaciones, pero entrad por la puerta con respeto y decid: ¡Alivio!*, que os perdonaremos* vuestras faltas.
Y a los hombres de excelencia les daremos aún más.

* [Jerusalén.]
* [En el texto: “Ḥiṭṭa”. Se les ordenó decir específicamente esta palabra que en lengua árabe significa “alivio”; es decir: alivio de las cargas o faltas. En un ḥadiz que transmite Ibn Ábbás se dice que se les ordenó decir: “La ilaha illa-llah”, no hay dios sino Allah, por lo que esta palabra en su lengua podría ser una expresión de este significado. En cualquier caso, ellos desobedecieron y dijeron con intención jocosa otra palabra parecida pero de significado ajeno a lo que se les pedía.]
* [En otra lectura: se os perdonarán las faltas.]

2:59

Pero los que de ellos eran injustos dijeron otras palabras de las que se les había mandado decir, e hicimos que bajara del cielo una plaga contra ellos por no haber cumplido lo mandado.

2:60

Y cuando Musa pidió que se diera de beber a su pueblo y dijimos: Golpea la piedra con tu vara.
Brotaron de ella doce manantiales y cada uno supo donde debía beber. ¡Comed y bebed de la provisión de Allah y no hagáis el mal en la Tierra como corruptores!

2:61

Y cuando dijisteis: ¡Musa! No soportaremos más comer un único alimento, así que pide a tu Señor que haga salir para nosotros algo de lo que crece en la tierra como legumbres, pepinos, ajos, lentejas y cebollas.
Dijo: ¿Queréis lo más bajo en lugar de lo que es mejor? Bajad a Miṣr* y tendréis lo que habéis pedido.
Se decretó que la humillación y la mezquindad fueran inseparables de ellos.
Y volvieron habiendo incurrido en la cólera de Allah.
Esto les pasó por haber negado los signos de Allah y haber matado a los Profetas sin razón, y por haber desobedecido y haber traspasado los límites.

* [Miṣr era el nombre de una ciudad, probablemente Menfis, que por extensión daría nombre a todo Egipto; de hecho, en árabe, "miṣr" significa "ciudad".]

2:62

Cierto que los que han creído*, los que siguen el judaísmo, los cristianos y los sabeos, si creen en Allah y en el Último Día y actúan rectamente, tendrán su recompensa ante su Señor y no tendrán que temer ni se entristecerán.

* [En Muḥammad, que Allah le dé Su gracia y paz. Según Ibn 'Abbás, esta aleya estaría abrogada por la que dice: "Y quien desee otra forma de Adoración que no sea el Islam, no le será aceptada y en la Otra Vida será de los perdedores". Aleya 85 de la sura 3.]

2:63

Y cuando os tomamos el compromiso y elevamos por encima de vosotros el monte*: ¡Tomad con fuerza lo que os hemos dado y recordad lo que contiene, ojalá os guardéis!

* [Poniéndooslo encima como amenaza disuasoria.]

2:64

Luego, a pesar de ello, disteis la espalda. Y de no haber sido por el favor de Allah con vosotros y por Su misericordia, habríais sido de los perdedores.

2:65

Ya sabéis lo que les ocurrió a aquéllos de vosotros que transgredieron el sábado* y les dijimos: ¡Convertíos en monos despreciables!

* [El sábado era el único día en el que les estaba prohibido pescar y ese día los peces llegaban hasta la orilla del mar dejándose ver. No pudiendo resistir la prueba, fueron a pescar y Allah los convirtió en monos.]

2:66

Hicimos esto como escarmiento para sus contemporáneos y los que vinieran después.
Y como una amonestación para los temerosos (de Allah).

2:67

Cuando dijo Musa a su pueblo: Allah os manda que sacrifiquéis una vaca. Respondieron: ¿Te burlas de nosotros?
Dijo: Que Allah me libre de estar entre los ignorantes.

2:68

Dijeron: Pídele a tu Señor por nosotros que nos aclare cómo ha de ser. Respondió: Dice que sea una vaca que ni esté entrada en años ni sea prematura, sino de mediana edad.
¡Haced lo que se os ordena!

2:69

Dijeron: Pídele a tu Señor por nosotros que nos aclare de qué color ha de ser. Y respondió: Dice que sea una vaca de color azafranado intenso, que alegre a quien la vea.

2:70

Dijeron: Pídele a tu Señor por nosotros que nos diga cómo ha de ser, pues todas las vacas nos parecen semejantes y de verdad que, si Allah quiere, encontraremos el camino.

2:71

Respondió: Dice que sea una vaca que no haya sido subyugada ni para arar la tierra ni para regar el campo, intacta y sin ninguna marca.
Dijeron: Ahora has traído la verdad. Y la degollaron, aunque poco faltó para que no lo hicieran.

2:72

Y cuando matasteis a uno y disputabais acerca de ello; Allah puso al descubierto lo que ocultabais.

2:73

Dijimos: Tocadlo con un miembro de ella*. Así es como Allah hace vivir lo muerto y muestra Sus signos para que podáis comprender.

* [Es decir: Tocad al muerto con un miembro de la vaca sacrificada. Y así hicieron, entonces el muerto volvió a la vida y refirió el nombre de su asesino, volviendo a morir después.]

2:74

Luego, y a pesar de esto, sus corazones se endurecieron y se volvieron como las piedras o aún más duros, pues hay piedras de las que nacen ríos, piedras que se quiebran y mana de ellas agua, y piedras que se vienen abajo por temor de Allah. Allah no está descuidado de lo que hacéis.

2:75

¿Pretendéis que os crean cuando una parte de ellos* ya habían oído la palabra de Allah y, a pesar de haberla comprendido, la alteraron conscientemente?

* [Los judíos.]

2:76

Cuando se encuentran con los que creen dicen: Creemos; pero cuando se quedan a solas entre ellos dicen: ¿Es que les vais a contar lo que Allah os dio a conocer para que lo utilicen ante vuestro Señor como argumento contra vosotros?
¿Es que no entenderéis?

2:77

¿Acaso no saben que Allah conoce lo que guardan en secreto y lo que divulgan?

2:78

Los hay que no saben ni leer ni escribir y no conocen el Libro, tan sólo son sus deseos y no hacen sino suponer.

2:79

¡Ay de los que reescriben el Libro con sus propias manos y luego dicen: Esto procede de Allah! Lo hacen vendiéndolo a bajo precio. ¡Ay de ellos por lo que han escrito sus manos!
¡Ay de ellos por lo que se han buscado!

2:80

Dicen: El Fuego sólo nos tocará un número determinado de días*. ¿Es que acaso habéis hecho un pacto con Allah –y Allah no falta a Su pacto–, o es que decís sobre Allah lo que no sabéis?

* [Dicen los comentaristas que el número que ellos pretendían era cuarenta, los mismos que habían permanecido adorando al becerro de oro. También se dice que siete.]

2:81

Pero no, el que haya adquirido maldad y esté rodeado por su falta*... Ésos son los compañeros del Fuego, donde serán inmortales.

* [En otra lectura: sus faltas…]

2:82

Y los que crean y practiquen las acciones de bien... Ésos son los compañeros del Jardín, donde serán inmortales.

2:83

Y cuando hicimos que los hijos de Israil tomaran sobre sí el compromiso. Les dijimos: No adoraréis a otro que Allah, haréis el bien a vuestros padres, así como a los parientes, a los huérfanos y a los pobres, les diréis a la gente buenas palabras, estableceréis el ṣalat y entregaréis el ẓakat.
Luego, exceptuando unos pocos, disteis la espalda y os desentendisteis.

2:84

Y cuando os hicimos tomar el Compromiso: No derramaréis la sangre de ninguno de los vuestros ni lo expulsaréis del lugar donde viva.
Lo aceptasteis y sois testigos de ello.

2:85

Luego fuisteis tales que os matasteis unos a otros y expulsasteis a una parte de los vuestros de sus hogares, apoyándoos contra ellos en el delito y la transgresión.
Y no obstante, si luego venían a vosotros cautivos de otros, pagabais su rescate* cuando, en contra de la prohibición, habíais sido vosotros mismos quienes los habíais expulsado.
¿Es que vais a creer en una parte del Libro y en otra no?
El pago de los que de vosotros hagan eso será, en esta vida, la humillación, y en el Día del Levantamiento, se les someterá al más severo castigo. Allah no está inadvertido de lo que hacéis*.

* [Cumpliendo en esto el compromiso.]
* [En otra lectura: de lo que hacen.]

2:86

Ésos son los que han comprado la vida de este mundo cambiándola por la Última. No se les aliviará el castigo ni serán auxiliados.

2:87

Ya le dimos el Libro a Musa y enviamos, tras él, a otros Mensajeros. A ‘Isa, el hijo de Mariam, le dimos las pruebas evidentes y lo fortalecimos con el Espíritu Puro*.
¿Acaso no os llenabais de soberbia cada vez que venía a vosotros un Mensajero trayendo lo que no deseaban vuestras almas?
A unos los tomasteis por mentirosos y a otros los matasteis.

* [El ángel Ŷibril.]

2:88

Dicen: Nuestros corazones están cerrados.
¡Maldígalos Allah por su incredulidad! ¡Qué poco es lo que creen!

2:89

Y ahora que les ha llegado un Libro de Allah, que es una confirmación de lo que ya tenían, no creen en él, a pesar de reconocerlo y de que en otro tiempo pidieron auxilio contra los incrédulos*.
¡Qué la maldición de Allah caiga sobre los incrédulos!

* [Cuando dijeron: ¡Allah, auxílianos con el Profeta que ha de venir al final de los tiempos y que hemos encontrado descrito en la Torá!]

2:90

¡Por qué mal precio han vendido sus almas! Haberse negado a creer en lo que Allah ha hecho descender, sólo por envidia de que Allah haya hecho descender parte de Su favor sobre aquel de Sus siervos que ha querido. Y así se han ganado ira tras ira.
Los que se niegan a creer, tendrán un castigo denigrante.

2:91

Y cuando se les dice: ¡Creed en lo que Allah ha hecho descender!
Dicen: Creemos en lo que se nos hizo descender a nosotros antes, pero no en lo que nos ha venido después.
Sin embargo esto último es la verdad que confirma lo que ya tenían.
Di: ¿Por qué entonces matasteis a los Profetas de Allah si erais creyentes?

2:92

Ya vino a vosotros Musa trayendo consigo las pruebas claras y a pesar de ello, en su ausencia, tomásteis el becerro* y fuisteis injustos.

* [Como objeto de adoración.]

2:93

Y cuando pactamos con vosotros la Alianza, levantando el monte y poniéndolo sobre vuestras cabezas*: ¡Tomad lo que os damos con fuerza y oíd!
Dijeron: Hemos oído y desobedecemos. Sus corazones se habían impregnado del becerro, por pura incredulidad.
Di: ¡Qué malo es lo que os manda vuestra creencia, si fuerais creyentes!

* [Ver nota de la aleya 63.]

2:94

Di: Si es verdad que la morada de la Última Vida junto a Allah os pertenece en exclusiva sin incluir al resto de los hombres, desead entonces la muerte si sois sinceros.

2:95

Pero nunca la desearán por temor a lo que sus manos presentan.
Allah conoce perfectamente a los injustos.

2:96

Encontrarás que son los hombres con más apego a la vida, como les ocurre a algunos idólatras, que desearían vivir mil años. Pero aunque los vivieran, eso no les salvaría del castigo... Allah ve lo que hacen.

2:97

Di: Quien sea enemigo de Ŷibril...
Ha sido él quien lo ha bajado* hasta tu corazón, con la autorización de Allah, como una confirmación de lo que ya había, y como guía y buena nueva para los creyentes.

* [El Corán.]

2:98

Quien sea enemigo de Allah, de Sus ángeles, de Sus Mensajeros y de Ŷibril y Mikail...
Allah es enemigo de los incrédulos.

2:99

Hemos hecho que te descendieran signos clarificadores que sólo los descarriados niegan.

2:100

¿Es que cada vez que se comprometan con un pacto, habrá una parte de ellos que lo rompa?
Ciertamente, la mayoría de ellos no cree.

2:101

Y ahora que les ha llegado un Mensajero de Allah confirmando lo que ya tenían, hay algunos de los que recibieron el Libro que se desentienden del Libro de Allah, dándole la espalda como si no supieran.

2:102

Siguen lo que practicaron los demonios en el reinado de Sulaimán. Pero no fue Sulaimán quien cayó en incredulidad, sino que fueron los demonios al enseñar a los hombres la magia que le había sido revelada a los dos ángeles Harut y Marut en Babil*.
Éstos no enseñaban a nadie sin antes advertirle: Somos una prueba, no caigas en la incredulidad.
Así aprendieron de ellos cómo separar al hombre de su esposa.* Pero no perjudicaron a nadie sin permiso de Allah. Aprendieron lo que les perjudicaba y no les beneficiaba y ciertamente supieron que quien adquiriera ese conocimiento no tendría parte en la Última Vida. ¡Ojalá hubieran sabido cuán malo era el precio por el que vendieron sus almas!

* [Babilonia.]
* [Transformando el amor en odio.]

2:103

¡Ojalá hubieran creído, hubieran temido (a Allah) y hubieran sabido que lo que Allah da es mejor!

2:104

¡Vosotros que creéis! No digáis: “Ra’ina”*, decid mejor: “Espéranos” y prestad atención.
Los que se niegan a creer, tendrán un doloroso castigo.

* [La expresión “raina” tenía doble sentido, pues mientras que en árabe era una llamada de atención equivalente a “atiéndenos”, en hebreo era un insulto, y por esto, los judíos la usaban con doble sentido para llamar al Profeta, que Allah le dé Su gracia y paz.]

2:105

La gente del Libro que ha caído en incredulidad y los asociadores, no desean que os baje ningún bien procedente de vuestro Señor, pero Allah distingue con Su misericordia a quien quiere.
Allah es Dueño del gran favor.

2:106

No hay signo que suprimamos o hagamos olvidar sin traer en su lugar algo similar o mejor.
¿Acaso no sabes que Allah es Poderoso sobre todas las cosas?

2:107

¿No sabes que a Allah Le pertenece el dominio de los cielos y de la Tierra y que fuera de Él no tenéis quien os proteja ni os auxilie?

2:108

¿O es que queréis poner en cuestión a vuestro Mensajero como ya hicieron con Musa? Quien toma la incredulidad en lugar de la creencia, se ha extraviado del camino llano.

2:109

Muchos de la Gente del Libro desearían que renegarais después de haber creído y una vez que la verdad se les ha hecho patente, por la envidia que sienten sus almas. No obstante perdonad y pasad por alto hasta que Allah traiga Su mandato; ciertamente Allah tiene poder sobre todas las cosas.

2:110

Estableced el ṣalat y entregad el ẓakat; y todo el bien que adelantéis en beneficio de vuestras almas, lo encontraréis junto a Allah; es verdad que Allah ve lo que hacéis.

2:111

Dicen: Sólo entrará en el Jardín quien sea judío o cristiano.
Ésas son sus falsas pretensiones.
Di: Si es verdad lo que decís, traed la prueba que lo demuestre.

2:112

¡Por el contrario! Aquel que humille su rostro ante Allah y haga el bien, tendrá su recompensa junto a su Señor y (ésos) no tendrán qué temer ni se entristecerán.

2:113

Dicen los judíos: Los cristianos no tienen fundamento.
Y dicen los cristianos: Los judíos no tienen fundamento.
Pero ambos leen el Libro. También los que no saben dicen algo similar*. Allah juzgará entre ellos el Día del Levantamiento sobre lo que discrepaban.

* [Acerca de Muḥammad.]

2:114

¿Y quién es más injusto que aquel que impide que se recuerde el nombre de Allah en los lugares dedicados a Su adoración y se esfuerza por arruinarlos?
No deben entrar en ellos si no es en actitud de temor. Serán rebajados en esta vida, y en la Otra recibirán un castigo inmenso.

2:115

De Allah son el Oriente y el Occidente; donde quiera que os volváis, ahí la faz de Allah.
Es cierto que Allah lo abarca todo y no hay nada que escape a Su conocimiento.

2:116

Y dicen: Allah ha tomado para sí un hijo. ¡Sea glorificado por encima de eso! ¡Si suyo es cuanto hay en los cielos y en la Tierra y todos están sometidos a Él!

2:117

Aquel que dio principio a los cielos y a la Tierra. Cuando decreta algo, le basta con decir: ¡Sé! Y es.

2:118

Y dicen los que no saben: ¿Por qué no nos habla Allah o nos trae una señal? Algo parecido dijeron sus predecesores; sus corazones se asemejan. Hemos aclarado los signos para los que tienen certeza.

2:119

Es cierto que te hemos enviado con la verdad y como portador de buenas noticias y de advertencias; y no serás preguntado* por los compañeros del Ŷaḥim.

* [En otra lectura: y no preguntes…]

2:120

Los judíos y los cristianos no estarán satisfechos contigo hasta que no sigas sus creencias*. Di: La guía de Allah es la Guía. Si siguieras sus deseos después del conocimiento que te ha venido, no tendrías ante Allah quien te protegiera ni auxiliara.

* [En árabe “millah”, el conjunto de creencias y ritos de una comunidad, lo que determina su modo de pensar y actuar. Aunque frecuentemente se usa como sinónimo de “din”, “millah” es la Sharía en su conjunto, mientras que “din” es más la práctica personal. En otras ocasiones a lo largo del Corán “millah” se ha traducido por religión, en expresiones tales como: “la religión de Ibrahim”.]

2:121

Aquellos a quienes dimos el Libro y lo leen como debe ser leído, creen en él; pero los que lo niegan, ésos son los perdidos.

2:122

¡Hijos de Israil! Recordad las bendiciones con las que os favorecí y cómo os preferí por encima de todos los mundos.

2:123

Y guardaos de un día en el que a nadie le sirva nada de lo que haya hecho otro, ni se le acepte ningún precio, ni haya intercesión que valga, ni auxilio.

2:124

Y cuando su Señor puso a prueba a Ibrahim con palabras que éste cumplió, le dijo: Voy a hacer de ti un dirigente y un ejemplo para los hombres.
Dijo: ¿Y lo harás también con mis descendientes?
Dijo: Mi pacto no alcanza a los injustos.

2:125

Y cuando hicimos de la Casa* un centro de reunión y un lugar seguro para los hombres, que adoptaron la estación de Ibrahim* como lugar de oración. Habíamos pactado con Ibrahim e Isma’il que mantuvieran pura Mi casa para los que cumplieran las vueltas en torno a ella, los que allí permanecieran y los que se inclinaran y postraran.

* [La Ka‘ba.]
* [Como lugar de oración. La estación de Ibrahim es el lugar desde el que dirigió la edificación de la Ka‘ba.]

2:126

Y cuando dijo Ibrahim: ¡Señor mío! Haz de este territorio un lugar seguro y provee de frutos a aquellos de sus moradores que crean en Allah y en el Último Día.
Dijo: Y al que se niegue a creer, lo dejaré disfrutar un tiempo y luego lo llevaré a rastras al castigo del Fuego. ¡Qué mal fin!

2:127

Y cuando Ibrahim e Isma’il erigieron los fundamentos de la Casa: ¡Señor, acéptanoslo! Tú eres Quien oye, Quien sabe.

2:128

¡Señor nuestro! Haz que estemos sometidos a Ti* y haz de nuestra descendencia una comunidad sometida a Ti.
Enséñanos a cumplir nuestros ritos de adoración y vuélvete a nosotros, realmente Tú eres Quien se vuelve en favor del siervo, el Compasivo.

* [Es decir, que seamos musulmanes.]

2:129

¡Señor nuestro! Envíales un Mensajero que sea uno de ellos, para que les recite Tus signos*, les enseñe el Libro, la Sabiduría y los purifique. Es cierto que Tú eres el Insuperable sin igual, el Sabio.

* [Tus aleyas.]

2:130

¿Y quién, sino aquel que se rebaja a sí mismo, puede rechazar la religión de Ibrahim? Lo escogimos en esta vida, y en la Última, estará entre los justos.

2:131

Cuando su Señor le dijo: ¡Sométete! Dijo: Me someto al Señor de los mundos.

2:132

Y esto fue un legado que Ibrahim dejó a sus hijos. Y lo mismo hizo Ya’qub (cuando dijo): ¡Hijos míos! Allah os ha elegido la práctica de Adoración, no muráis pues sin ser musulmanes*.

* [Lit. sin estar sometidos.]

2:133

¿Acaso estabais allí, presentes, cuando le vino la muerte a Ya’qub? Cuando dijo a sus hijos: ¿Qué adoraréis cuando yo ya no esté? Dijeron: Adoraremos a tu Dios y al Dios de tus padres Ibrahim, Isma’il e Isḥaq, que es un Dios Único; y a Él estaremos sometidos.

2:134

Ésa es una comunidad que ya pasó, tendrá lo que adquirió y vosotros tendréis lo que hayáis adquirido.
No se os pedirán cuentas por lo que ellos hicieron.

2:135

Y dicen: ¡Tenéis que ser judíos o cristianos y estaréis guiados! Di: Al contrario, (seguimos) la religión de Ibrahim que era ḥanif*, y no uno de los asociadores.

* [“Ḥanif” significa: El que tiene una inclinación natural hacia la forma de adoración verdadera rechazando toda sumisión a otro que no sea el Único Dios, sin asociarle nada.]

2:136

Decir: Creemos en Allah, en lo que se nos ha hecho descender, en lo que se hizo descender a Ibrahim, Isma’il, Isḥaq, Ya’qub y a las Tribus, en lo que le fue dado a Musa e ‘Isa y en lo que le fue dado a los Profetas procedente de su Señor. No hacemos distinciones entre ninguno de ellos* y estamos sometidos a Él.

* [En cuanto a creer en unos sí y en otros no.]

2:137

Si creen en lo mismo que creéis vosotros, habrán seguido la Guía, pero si se apartan de ello... (Has de saber) que están en oposición.
Y Allah te bastará contra ellos, Él es Quien oye y Quien sabe.

2:138

El tinte de Allah*. ¿Y quién es mejor que Allah tiñendo?
Es a Él a Quien adoramos.

* [El tinte de Allah es la “fiṭra” o marca original de Allah, el carácter con el que ha creado al hombre, que lo impregna como el tinte impregna la tela y por el cual reconoce a su Señor. Es el din de Allah, el Islam.]

2:139

Di: ¿Acaso nos discutís a Allah, que es tanto vuestro Señor como el nuestro? Lo que hagamos será para nosotros y lo que hagáis será para vosotros. Nosotros somos fieles a Él.

2:140

¿O decís* acaso que Ibrahim, Isma’il, Isḥaq, Ya’qub y las Tribus fueron judíos o cristianos? Di: ¿Quién sabe más, vosotros o Allah?
¿Y quién es más injusto que quien oculta el testimonio que le viene de Allah? Allah no está inadvertido de lo que hacéis.

* [En otra lectura: o dicen…]

2:141

Ésa es una comunidad que ya pasó, tiene lo que se ganó y vosotros tendréis lo que os ganéis. Y no se os pedirán explicaciones de lo que hicieron.