This Surah takes its name (The Night Journey) from v. 1. But this name is merely a distinctive appellation like the names of many other surahs and not a descriptive title, and does not mean that "The Night Journey" is the theme of this Surah.
The very first verse indicates that this Surah was revealed on the occasion of Mi\`raj (Ascension). According to the Traditions and books on the life of the Holy Prophet, this event happened one year before Hijrah. Thus, this Surah is one of those which were revealed in the last stage of Prophethood at Makkah.
The Holy Prophet had been propagating Tauhid for the previous twelve years and his opponents had been doing all they could to make his Mission a failure, but in spite of all their opposition, Islam had spread to every corner of Arabia and there were hardly any tribes which had not been influenced by his invitation. In Makkah itself the true Believers had formed themselves into a small community and were ready and willing to face every danger to make Islam a success. Besides them, a very large number of the people of Aus and Khazraj (two influential clans of Al-Madinah) had accepted Islam. Thus the time had come for the Holy Prophet to emigrate from Makkah to Al- Madinah and there gather together the scattered Muslims and establish a state based on the principles of Islam.
These were the conditions when Mi\`raj took place and on his return the Holy Prophet brought down the Message contained in this Surah.
This Surah is a wonderful combination of warning, admonition and instruction, which have been blended together in a balanced proportion.
The disbelievers of Makkah had been admonished to take a lesson from the miserable end of the Israelites and other communities and mend their ways within the period of respite given by Allah, which was about to expire. They should, therefore, accept the invitation that was being extended by Muhammad (Allah's peace be upon him) and the Quran. Otherwise they shall be annihilated and replaced by other people. Incidentally, the Israelites, with whom Islam was going to come in direct contact in the near future at Al-Madinah have also been warned that they should learn a lesson from the chastisements that have already been inflicted on them. They were warned, "Take advantage of the Prophethood of Muhammad (Allah's peace be upon him) because that is the last opportunity which is being given to you. If even now you behave as you have been behaving, you shall meet with a painful torment."
As regards the education of mankind, it has been impressed that human success or failure, gain or loss, depends upon the right understanding of Tauhid, life-after- death and Prophethood. Accordingly, convincing arguments have been put forward to prove that the Quran is the Book of Allah and its teachings are true and genuine the doubts of the disbelievers about these basic realities have been removed and on suitable occasions they have been admonished and rebuked in regard to their ways of ignorance.
In this connection, those fundamental principles of morality and civilization on which the Islamic System of life is meant to be established have been put forward. Thus this was a sort of the Manifesto of the intended Islamic state which had been proclaimed a year before its actual establishment. It has been explicitly stated that that was the sketch of the system on which Muhammad (Allah's peace be upon him) intended to build human life first in his own country and then in the outside world.
Besides these, the Holy Prophet has been instructed to stick firmly to his stand without minding the opposition and difficulties which he was encountering and should never think of making a compromise with unbelief. The Muslims who sometimes showed signs of impatience, when they met with persecution, calumny, and crooked arguments, have also been instructed to face adverse circumstances with patience and fortitude and keep full control over their feelings and passions. Moreover, salat was prescribed in order to reform and purify their souls, as if to say, "This is the thing which will produce in you those high qualities of character which are essential for everyone who intends to struggle in the righteous way. Incidentally, we learn from traditions that Mi'raj was the first occasion on which the five daily Prayers were prescribed to be offered at fixed times.
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
¡Gloria a Quien una noche hizo viajar a Su siervo desde la Mezquita Inviolable hasta la Mezquita más lejana, aquella cuyos alrededores hemos bendecido, para mostrarle parte de Nuestros signos! Verdaderamente Él es Quien oye y Quien ve.
A Musa le dimos el Libro y lo hicimos una guía para los hijos de Israil: No toméis aparte de Mí nadie a quien encomendaros.
Descendientes de aquellos que llevamos con Nuḥ, realmente él era un siervo agradecido.
Y en el Libro decretamos para los hijos de Israil: Por dos veces corromperéis en la Tierra y os llenaréis de una gran soberbia.
Y cuando llegó lo prometido en relación a la primera de ellas, enviamos contra ellos siervos Nuestros de una gran violencia que penetraron en el interior de las casas y fue una promesa cumplida.
Luego os dimos el turno contra ellos y os dimos abundancia de riqueza e hijos y os hicimos más numerosos en tropas.
Si hacéis el bien, lo haréis para vosotros mismos; y si hacéis el mal lo haréis en vuestra contra. Y cuando llegó lo prometido en relación a la última de las veces, fue para que os humillaran y para que entraran en la Mezquita como lo habían hecho la primera vez y arrasaran todo lo que conquistasen.
Tal vez vuestro Señor se apiade de vosotros. Pero si reincidís, reincidiremos. Hemos hecho que Ŷahannam sea una prisión para los que se niegan a creer.
Es cierto que esta Recitación* guía a la vía más recta y trae para los creyentes que practican las acciones de rectitud las buenas nuevas de que tendrán una enorme recompensa.
Y a los que no creen en la Última Vida (les anuncia) que les hemos preparado un doloroso castigo.
El hombre pide el mal de la misma manera que pide el bien, el hombre es siempre precipitado.
Y hemos hecho de la noche y del día dos signos, el signo de la noche lo hemos borrado y el del día lo hemos hecho de forma que en él fuera posible ver, para que así pudierais buscar el favor de vuestro Señor y saber el número de años y el cálculo. Hemos explicado cada cosa con precisión.
A todo ser humano le hemos atado su destino al cuello y el Día del Levantamiento le sacaremos un libro que encontrará abierto.
¡Lee tu libro! Hoy te bastas a ti mismo para llevar tu cuenta.
Quien se guía, lo hace en favor de sí mismo y quien se extravía lo hace en contra de sí mismo. A nadie se le cargará con la carga de otro. Y no castigamos sin antes haber enviado un Mensajero.
Y cuando queremos destruir a una ciudad ordenamos* a sus opulentos y se entregan al libertinaje en ella. Y se cumple así la palabra decretada en su contra y la destruimos por completo.
Y cuántas ciudades hemos destruido después de Nuḥ. Tu Señor se basta para conocer perfectamente y ver las transgresiones de Sus siervos.
Quien desee la vida efímera... en ella damos a quien queremos lo que queremos y luego lo destinamos a Ŷahannam donde entrará censurado y despreciado.
Pero quien desee la Última Vida y se afane en su esfuerzo hacia ella siendo creyente... a ésos se les agradecerá su esfuerzo.
A todos damos largueza, a unos y a otros, como parte del favor de tu Señor; el favor de tu Señor no está restringido.
Observa cómo hemos favorecido a unos sobre otros. Pero la Última Vida es superior en grados y en preferencia.
No pongas junto a Allah a ningún otro dios pues te quedarías reprobado y abandonado.
Tu Señor ha ordenado que sólo Lo adoréis a Él y que hagáis el bien con los padres. Y si a alguno de ellos, o a los dos juntos, les llega la vejez junto a ti, no les digas "uff" ni los rechaces, sino que háblales con buenas palabras.
Baja sobre ellos el ala de la humildad* que viene de la misericordia y di: ¡Señor mío! Ten piedad de ellos, al igual que ellos me criaron cuando era pequeño.
Vuestro Señor sabe mejor lo que hay dentro de vosotros mismos. Si sois rectos... es cierto que Él perdona a los que se remiten a Él.
Y da a los parientes próximos lo que les corresponde así como a los mendigos y al hijo del camino, pero no malgastes en derrochar.
Verdaderamente los derrochadores son hermanos de los demonios y el Shaiṭán es ingrato con tu Señor.
Y si tuvieras que apartarte de ellos para buscar una misericordia de tu Señor que esperas, háblales con palabras suaves.
Y no pongas tu mano cerrada apretando tu cuello, ni la abras del todo, pues te quedarías reprobado, desvalido.
Es cierto que tu Señor da la provisión con largueza a quien quiere y también la restringe, Él está perfectamente informado de Sus siervos y es Quien ve.
No matéis a vuestros hijos por temor a la miseria, Nosotros los proveemos a ellos y a vosotros. Que los matéis es una falta enorme.
Y no os acerquéis a la fornicación pues ello es una indecencia y un mal camino.
Y no matéis a nadie que Allah haya hecho inviolable a menos que sea por derecho. Si alguien muere habiendo sido matado injustamente, damos autoridad a su walí*; pero que no cometa ningún exceso en matar pues realmente (su derecho) ha sido amparado.
Y no os acerquéis a la riqueza del huérfano, si no es con lo que más le beneficia, hasta que no haya alcanzado la pubertad. Y cumplid los pactos, pues es cierto que se os pedirán cuentas por ellos.
Cumplid con las medidas cuando las deis y sed justos en el peso, esto es mejor y tiene un final más hermoso.
Y no persigas aquello de lo que no tienes conocimiento pues es cierto que del oído, la vista y el corazón, de todo ello, se pedirán cuentas.
Y no camines por la tierra con arrogancia porque no podrás traspasar la tierra ni alcanzar la altura de las montañas.
Todo esto es una maldad detestable ante tu Señor.
Es parte de lo que tu Señor te ha inspirado de la Sabiduría. Y no pongas a otro dios junto a Allah pues en ese caso serías arrojado a Ŷahannam, reprobado y despreciado.
¿Cómo podéis pensar que vuestro Señor iba a daros el privilegio de tener hijos varones mientras Él tomaba para Sí, de entre los ángeles, hembras? En verdad es grave lo que decís.
Hemos alternado las aclaraciones en esta Recitación para que recapacitaran, sin embargo su aversión no ha hecho sino ir a más.
Di: Si hubiera con Él otros dioses, como dicen*, buscarían el medio de acceder al Dueño del Trono.
Sea glorificado y ensalzado, muy por encima y a gran altura de lo que dicen.
Los siete cielos y la Tierra Lo glorifican así como quienes en ellos están. No hay nada que no Lo glorifique alabándolo, sin embargo vosotros no entendéis su glorificación. Es cierto que Él es Benévolo, Perdonador.
Y siempre que recitas el Corán ponemos entre tú y los que no creen en la Última Vida un velo protector.
Y cubrimos sus corazones para que no comprendan y ponemos sordera en sus oídos. Y cuando en el Corán mencionas la Unicidad de tu Señor, vuelven la espalda con desprecio.
Nosotros sabemos mejor lo que escuchan cuando te escuchan y cuando se hacen confidencias, cuando los injustos dicen: No seguís sino a un hombre que está embrujado.
Mira con qué te asemejan y se extravían. Y no pueden encontrar ningún camino.
Y dicen: ¿Cuando ya seamos huesos y restos, vamos a ser levantados en una nueva creación?
Di: Sed piedras o hierro.
O cualquier cosa creada que en vuestros pechos os imponga mayor respeto. Y dirán: ¿Quién nos va a hacer volver? Di: Quien os creó por primera vez. Y te dirán volviéndote la cabeza: ¿Cuándo será eso? Di: Puede que sea pronto.
El día que os llame y respondáis con Su alabanza y penséis que sólo permanecísteis (en las tumbas) un poco.
Y di a Mis siervos que hablen con las mejores palabras, porque es cierto que el Shaiṭán siembra discordia entre ellos; realmente el Shaiṭán es un enemigo declarado del hombre.
Vuestro Señor os conoce mejor y si quiere tendrá misericordia de vosotros y si quiere os castigará. Pero no te hemos enviado a ellos como guardián.
Tu Señor es Quien mejor conoce a cuantos están en los cielos y en la Tierra. Hemos dado preferencia a unos Profetas sobre otros. Y a Daud le dimos los Salmos.
Di: Llamad a quienes deis realidad aparte de Él, ellos no tienen poder ni para libraros del mal ni para cambiarlo.
Ésos a los que invocan buscan ellos mismos el medio de acercarse a su Señor, a cual más cerca. Esperan Su misericordia y temen Su castigo. Realmente el castigo de tu Señor es digno de ser temido.
No hay ninguna ciudad que no vayamos a destruir antes del Día del Levantamiento o a castigarla con un fuerte castigo. Esto está escrito en el Libro.
Y que los antiguos desmintieran es lo que Nos ha impedido enviar los signos*. Dimos a los Zamud la camella como una prueba clara pero fueron injustos con ella. Y no enviamos Nuestros signos sino para infundir temor.
Y cuando te dijimos (Muḥammad): Realmente tu Señor rodea a los hombres. Y la visión* que te hicimos ver no fue sino como una prueba para los hombres así como lo es el árbol maldito* en el Corán. Los atemorizamos, aunque eso no hace sino que se pasen aún más de los límites.
Y cuando les dijimos a los ángeles: Postraos ante Adam y se postraron. Sin embargo Iblis dijo: ¿He de postrarme ante quien has creado del barro?
Dijo: Mira a éste que has honrado por encima de mí. Si me das plazo hasta el Día del Levantamiento pondré bajo mi dominio a toda su descendencia, a excepción de unos pocos.
Dijo: Vete de aquí, y quien de ellos te siga... Ŷahannam será vuestro pago; cumplida recompensa.
Seduce con tu voz a quien puedas, reúne contra ellos tu caballería e infantería, asóciate a ellos en los bienes e hijos y hazles tener falsas esperanzas. Sin embargo lo que el Shaiṭán les promete no es sino un engaño.
Es cierto que sobre Mis siervos, no tienes ningún poder. Y tu Señor basta como Guardián.
Vuestro Señor es el que empuja en vuestro beneficio la nave en el mar para que busquéis parte de Su favor; realmente Él es Compasivo con vosotros.
Y cuando en el mar os alcanza una desgracia desaparecen todos los que invocáis menos Él. Pero una vez os hemos puesto a salvo en tierra firme os apartáis. El hombre es ingrato.
¿Acaso estáis libres de que parte de la tierra no se hunda con vosotros o de que se envíe un huracán en vuestra contra? Después no encontraríais quien os guardara.
¿O estáis libres de que de nuevo os devuelva a él* y envíe contra vosotros un viento destructor y os ahoguéis por haber sido des-agradecidos? Después no íbais a encontrar quien Nos persiguiera por ello.
Es cierto que hemos honrado a los hijos de Adam. Los llevamos por la tierra y por el mar, les damos cosas buenas como provisión y les hemos favorecido con gran preferencia por encima de muchas de las criaturas.
El día en que llamemos a cada grupo de hombres con el libro de sus acciones*. Aquél al que se le dé su libro en la mano derecha... ésos leerán su libro y no sufrirán la menor* injusticia.
Y quién esté ciego aquí, lo estará también en la Última Vida y más extraviado aún del camino.
A punto han estado de desviarte de lo que te hemos inspirado para que inventaras acerca de Nosotros otra cosa distinta a ello. Y entonces sí que te habrían tomado por amigo fiel.
De no haber sido por la firmeza que te dimos no hubiera faltado mucho para que te hubieras inclinado un poco hacia ellos.
Y en ese caso te habríamos hecho probar el doble de la vida y el doble de la muerte* y después no habrías encontrado quien te auxiliara de Nosotros.
A punto han estado de intimidarte y hacer que te fueras del país. Entonces, sólo unos pocos hubieran permanecido después de irte.
La práctica acostumbrada en relación con Nuestros Mensajeros enviados antes de ti. Y no encontrarás en Nuestra práctica acostumbrada ninguna alteración.
Establece el ṣalat desde que el sol comienza a declinar hasta la llegada de la oscuridad de la noche, así como la recitación del alba. Es cierto que la recitación del alba queda atestiguada*.
Y vela parte de la noche como un acto voluntario para ti, puede que tu Señor te eleve a una estación digna de alabanza*.
Y di: Señor mío, hazme entrar por una entrada de sinceridad y hazme salir por una salida de sinceridad y concédeme procedente de Ti un poder que me ayude.
Y di: Ha venido la verdad y lo falso se ha desvanecido, es cierto que lo falso se desvanece.
Y con el Corán hacemos descender una cura y una misericordia para los creyentes, sin embargo los injustos no hacen sino aumentar su perdición.
Y cuando favorecemos al hombre se aparta y se retira a lo suyo, pero cuando le toca el mal se queda desesperado.
Di: Que cada uno actúe según su condición natural, y vuestro Señor sabe mejor quién está en un camino con mejor guía.
Y te preguntan acerca del espíritu. Di: El espíritu procede de la orden de mi Señor y no se os ha dado sino un poco de conocimiento.
Y si quisiéramos Nos llevaríamos lo que te hemos inspirado, luego no encontrarías a quien recurrir para ello contra Nosotros.
No es sino por una misericordia de tu Señor, es cierto que Su favor contigo es grande.
Di: Si se juntaran los hombres y los genios para traer algo parecido a este Corán no podrían traer nada como él aunque se ayudaran unos a otros.
Hemos mostrado en este Corán a los hombres toda clase de ejemplos, sin embargo la mayoría de ellos ha rehusado todo lo que no fuera negarse a creer.
Y dicen: No creeremos en ti hasta que no hagas por nosotros que surja un manantial de la tierra.
O poseas un jardín de palmeras y vides y hagas nacer entre ellas ríos que fluyan.
O que hagas caer el cielo en pedazos sobre nosotros, como afirmas, o traigas a Allah y a los ángeles por delante.
O poseas una casa de oro o subas al cielo, y aún así no creeríamos en tu ascensión hasta que no hicieras descender sobre nosotros un libro que pudiéramos leer. Di: Gloria a mi Señor. ¿Acaso soy algo más que un ser humano enviado como Mensajero?
Y lo que impide a los hombres creer cuando les llega la guía es que dicen: ¿Es que Allah ha mandado como Mensajero a un ser humano?
Di: Si hubiera en la Tierra ángeles que caminaran tranquilamente, haríamos descender desde el cielo un ángel que fuera un mensajero para ellos.
Di: Allah es Suficiente como testigo entre vosotros y yo. Es cierto que Él conoce perfectamente a Sus siervos y los ve.
Y al que Allah guía es el que está guiado y al que extravía... no encontrarás quien lo proteja fuera de Él. Y el Día del Levantamiento los reunirá boca abajo, ciegos, mudos y sordos. Su refugio será Ŷahannam y cada vez que se calme lo avivaremos.
Ésta será su recompensa por haber negado Nuestros signos y haber dicho: ¿Acaso cuando ya seamos huesos y polvo vamos a ser levantados, creados de nuevo?
¿Pero no ven que Allah, que es Quien creó los cielos y la Tierra, tiene capacidad para crear otro tanto como ellos y que les ha asignado un término sobre el que no hay duda? Los injustos rechazan todo lo que no sea negarse a creer.
Di: Si fuerais vosotros los dueños de las despensas de la misericordia de mi Señor, la retendríais con avaricia por temor a gastar. El hombre es avaro.
Dimos a Musa nueve señales evidentes. Pregunta a los hijos de Israil cuando se presentó ante ellos y dijo Fir’aún: Realmente, Musa, te tengo por un embrujado.
Dijo: Sabes que estos (signos) no los ha hecho descender sino el Señor de los cielos y de la Tierra como evidencias; y en verdad Fir’aún te tengo por perdido.
Quiso hacerlos huir de la tierra y lo anegamos a él y a los que con él estaban sin excepción.
Y después les dijimos a los hijos de Israil: Habitad la tierra y cuando llegue la promesa de la Última Vida os haremos venir a todos juntos.
Con la verdad lo hemos hecho descender y con la verdad ha descendido. Y no te hemos enviado sino como un portador de buenas noticias y un advertidor.
Es un Corán que hemos dividido en partes para que lo recites a los hombres gradualmente. Y así lo hemos hecho descender en revelaciones sucesivas.
Di: Creed en él o no creáis, es cierto que los que recibieron el conocimiento antes de él, cuando se les recita caen postrados de bruces.
Y dicen: ¡Gloria a mi Señor! Verdaderamente la promesa de nuestro Señor se ha cumplido
Y caen de bruces llorando y les hace tener más humildad.
Di: Llamad a Allah o llamad al Misericordioso, como quiera que Le invoquéis, Él tiene los nombres más hermosos. Y no subas la voz en tu oración ni la silencies sino que busca un camino intermedio.
Y di: La alabanza a Allah que no ha tomado para Sí ningún hijo ni tiene copartícipe en la Soberanía ni necesita de nadie que Lo proteja contra la humillación. Ensálzalo proclamando Su grandeza.