This Surah takes its name from the word (ar-Ra'ad) (thunder) that occurs in v. 13. It is merely the symbolic name of the Surah and does not in any way mean that the Surah deals with the scientific problems connected with thunder.
The internal evidence (vv. 27-31 and vv. 34-48) shows that this Surah was revealed in the last stage of the Mission of the Holy Prophet at Makkah and during the same period in which Surahs Yunus, Hud and Al- A'araf were sent down. The manner of speech indicates that a long time had passed since the Holy Prophet had been conveying the Message. On the one hand, his opponents had been contriving different devices to defeat him and his Mission, and, on the other, his followers had been expressing a desire that by showing a miracle the disbelievers might be brought to the Right Way. In answer, Allah impressed on the Believers that it is not His way to convert people by this method and that they should not lose heart, if He is giving the enemies of the Truth a rope long enough to hang themselves. Otherwise, He is able to show such signs as may bring the dead out of their graves and make them speak (v. 31), but even then these obdurate people will invent an excuse to explain this away. All this decisive evidence clearly proves that this Surah was revealed during the last stage of the Prophet's Mission at Makkah.
The first verse enunciates the main theme of this Surah, that is, "The Message of Muhammad (Allah's peace be upon him) is the very Truth, but it is the fault of the people that they are rejecting it." This is the pivot on which the whole Surah turns. This is why it has been shown over and over again in different ways that the basic components of the Message -- Tauhid, Resurrection and Prophethood-are a reality: therefore they should believe sincerely in these for their own moral and spiritual good. They have been warned that they shall incur their own ruin if they reject them, for kufr by itself is sheer folly and ignorance. Moreover, the aim of the Surah is not merely to satisfy the minds but also to appeal to the hearts to accept the Faith. Therefore it does not merely put forward logical arguments in support of the truth of the Message and against the people's wrong notions, but at appropriate intervals it makes frequent use of sympathetic and earnest appeals to win over their hearts by warning them of the consequences of kufr and by holding out the happy rewards of Faith so that the foolish people should give up their obduracy.
Besides this, the objections of the opponents have been answered without any mention of them, and those doubts which are proving a hindrance in the way of the Message or were being created by the opponents have been removed. At the same time, the Believers; who had been passing through long and hard ordeal and were feeling tired, and waiting anxiously for Allah's succor, have been comforted and filled with hope and courage.
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
Alif, Lam, Mim, Ra. Ésos son los signos del Libro. Lo que te ha descendido desde tu Señor es la verdad, sin embargo, la mayoría de los hombres no creen.
Allah es Quien elevó los cielos sin soporte que pudierais ver y luego se asentó en el Trono. Y sometió al sol y a la luna que discurren hasta un plazo fijado. Dispone el Mandato. Aclara con precisión los signos (aleyas) para que así podáis tener certeza del encuentro con vuestro Señor.
Y Él es Quien ha extendido la tierra y ha puesto en ella cordilleras y ríos; y de cada fruto ha hecho su par. La noche cubre al día y ciertamente en eso hay signos para gente que reflexiona.
Y en la tierra hay terrenos distintos que son colindantes, jardines de vides, cultivos y palmeras de tronco múltiple o simple; todo ello regado por una misma agua. Y hemos hecho que unos (frutos) tuvieran mejor sabor que otros. Es cierto que en eso hay signos para gente que razona.
Y si te sorprendes... más sorprendente es que digan: ¿Cómo es que cuando seamos polvo vamos a ser creados de nuevo? Ésos son los que niegan a su Señor; tendrán cadenas en el cuello y serán los compañeros del Fuego donde serán inmortales.
Y te instan a que les llegue lo malo en vez de lo bueno a pesar de que (pueblos) semejantes a ellos ya fueron castigados anteriormente. Es cierto que tu Señor tiene un perdón para los hombres superior a la injusticia de la que son capaces, pero (también) es cierto que tu Señor es Severo cuando castiga.
Y dicen los que no creen: ¿Por qué no desciende sobre él una señal de su Señor? Tú sólo eres un advertidor, y para cada gente hay un guía.
Allah sabe lo que cada hembra lleva en su vientre y lo que no llega a completarse en los úteros, así como lo que va en aumento*. Cada cosa, junto a Él, es según una medida.
Conocedor del No-visto y de lo aparente, es el Grande, el que está por encima de todo.
Es igual el que de vosotros habla en secreto o el que lo hace en público, así como el que se oculta en la noche o el que se mueve a la luz del día.
(El hombre) tiene (ángeles) que se van turnando delante y detrás suyo guardándolo por el Mandato de Allah. Cierto que Allah no cambia lo que una gente tiene hasta que ellos no han cambiado lo que hay en sí mismos y cuando Allah quiere un mal para una gente, no hay forma de evitarlo y no tienen, fuera de Él, nadie que los proteja.
Él es Quien os hace ver el relámpago con temor y anhelo y Quien produce las nubes cargadas.
Y el trueno Le glorifica por medio de Su alabanza, así como los ángeles por temor de Él. Él manda los rayos con los que alcanza a quien quiere. Y sin embargo ellos discuten en relación a Allah. Pero Él es Fuerte en Su habilidad para castigar.
A Él se dirige la invocación verdadera. Por el contrario, ésos que son invocados, fuera de Él, no les responden en nada. Es como el que alarga sus manos hacia el agua queriendo que ésta llegue a su boca, pero no llega. La invocación de los que se niegan a creer sólo cae en un extravío.
Y ante Allah se postran cuantos están en los cielos y en la Tierra, de buen grado o a la fuerza, así como sus sombras, mañana y tarde.
Di: ¿Quién es el Señor de los cielos y de la Tierra? Di: Allah. Di: ¿Vais a tomar fuera de Él protectores que ni siquiera son dueños de su propio daño o beneficio? Di: ¿Es que son iguales el ciego y el que ve? ¿O son iguales las tinieblas y la luz? ¿O es que le atribuyen a Allah asociados que han creado como Él lo ha hecho y esa creación les parece semejante? Di: Allah es el Creador de todas las cosas y Él es el Único, el Dominante.
Hace descender agua del cielo y corre por los cauces de los valles según su capacidad, arrastrando espuma flotante. Y es similar la espuma que sale de lo que calentáis* en el fuego para obtener adornos o utensilios. Así ejemplifica Allah la verdad y lo falso: La espuma se va, siendo un deshecho y lo que aprovecha a los hombres permanece en la tierra. Así es como Allah pone los ejemplos.
Los que respondan a su Señor tendrán lo más hermoso y quienes no Le respondan, aunque tuvieran todo lo que hay en la Tierra y otro tanto, no podrían pagar con ello su rescate. Ésos tienen la peor cuenta y su morada es Ŷahannam. ¡Qué mal lugar de descanso!
¿Acaso el que sabe que lo que te ha descendido de tu Señor es la verdad es como el ciego? Realmente sólo recapacitan los que saben reconocer lo esencial.
Ésos que cumplen con el pacto de Allah y no rompen el compromiso.
Y ésos que mantienen unido lo que Allah ordenó que se mantuviera unido, temen a su Señor y tienen miedo de que su cuenta sea negativa.
Y los que tienen paciencia buscando con ello la faz de su Señor, establecen el ṣalat, gastan de lo que les damos, en secreto y en público y responden al mal con el bien. Ésos tendrán la Morada del Buen Final.
Los jardines de Adn en los que entrarán en compañía de aquellos de sus padres, esposas y descendencia que hayan obrado con rectitud. Y los ángeles saldrán a ellos por cada puerta:
¡Paz con vosotros! porque tuvisteis paciencia. ¡Y qué excelente la Morada del Buen Final!
Pero aquellos que rompen el pacto con Allah después de haberse comprometido, cortan lo que Allah mandó que estuviera unido y corrompen en la Tierra; ésos tendrán la maldición y la mala morada.
Allah hace extensa la provisión a quien quiere y también la limita. Se contentan con la vida de aquí; pero en relación a la Última, esta vida no es más que un disfrute efímero.
Y dicen los que no creen: ¿Por qué no se le desciende un signo de su Señor? Di: Es cierto que Allah extravía a quien quiere y guía hacia Él a quien a Él se vuelve.
Los que creen y tranquilizan sus corazones por medio del Recuerdo de Allah. ¿Pues no es acaso con el Recuerdo de Allah con lo que se tranquilizan los corazones?
Los que creen y llevan a cabo las acciones rectas tendrán todo lo bueno* y un hermoso lugar de retorno (a Allah).
Así es como te hemos enviado a una comunidad antes de la que hubo otras comunidades que ya pasaron y sin embargo ellos niegan al Misericordioso. Di: Él es mi Señor, no hay dios sino Él, en Él me confío y a Él habré de volver.
¿Por qué no es una recitación* que hace que las montañas anden o que la tierra se abra o hablen los muertos? Por el contrario, Allah tiene el mando de todo. ¿Acaso no saben los que creen que si Allah quisiera guiaría a todos los hombres? La desgracia no dejará de golpear a los que se niegan a creer o de rondar sus hogares a causa de lo que hicieron, hasta que la promesa de Allah llegue; pues ciertamente Allah no falta a lo prometido.
Ya se burlaron de los Mensajeros que hubo antes de ti. Pero dejé por un tiempo a los que no creían y luego los agarré. ¡Y cómo fue Mi escarmiento!
¿Acaso Quien está atento a cada alma, observando lo que adquiere…*? Pero atribuyen asociados a Allah. Di: Nombradlos. ¿Es que Le vais a decir algo que no sepa en la Tierra, o no son más que palabras? Por el contrario, hemos hecho que a quienes no creen su maquinación les parezca hermosa y son los que desvían del camino. A quien Allah extravía no hay quien lo guíe.
Tienen un castigo en la vida del mundo pero es verdad que el castigo de la Última es más penoso. No tendrán frente a Allah ningún defensor.
La descripción del Jardín que ha sido prometido a los que temen (a Allah); son ríos corriendo por su suelo, comida permanente y sombra también permanente. Así es como acabarán los temerosos (de Allah). Pero el final de los que se niegan a creer es el Fuego.
Aquellos a los que hemos dado el Libro se regocijan por lo que se te ha hecho descender, pero algunos de los coligados* niegan parte de él. Di: Sólo se me ha ordenado que adore a Allah y no Le atribuya copartícipes; a Él os llamo y a Él me vuelvo.
Así lo hemos hecho descender como un juicio en árabe. Si siguieras sus deseos después del conocimiento que te ha venido no tendrías ante Allah ningún aliado ni defensor.
Ya enviamos Mensajeros anteriores a ti a los que dimos esposas y descendencia y no cupo en ningún Mensajero traer signo alguno excepto con el permiso de Allah. Para cada término fijado hay un escrito.
Allah anula lo que quiere y confirma (lo que quiere) y junto a Él está la madre del Libro.
Tanto si te hacemos ver parte de lo que te prometemos como si te llevamos con Nos... a ti sólo te incumbe transmitir y a Nosotros pedir cuentas.
¿Es que no ven que Nos dirigimos a la Tierra reduciéndola por sus extremos?* Y Allah decide y no hay aplazamiento para Su decisión. Él es Rápido en llevar la cuenta.
Ya tramaron quienes hubo antes que ellos pero Allah es a Quien pertenece toda la capacidad de tramar y conoce lo que cada alma adquiere. Y ya sabrán los que se niegan a creer* de quién va a ser la Morada del Buen Fin.
Y dicen los que no creen: Tú no eres un Enviado. Di: Allah me basta como Testigo entre vosotros y yo, así como todo aquel que tenga conocimiento del Libro.