The surah takes its name, Al-Mu'minun, from the first verse.
Both its style and theme indicate that it was revealed during the middle stage of Prophethood at Makkah. Reading between the lines, one feels that a bitter conflict had begun between the, Holy Prophet and the disbelievers of Makkah, though the persecution by them had not yet become tyrannical. It appears that the surah was sent down during the climax of the "Famine" in Makkah (vv. 75-76), which according to authentic traditions occurred during the middle stage of Prophethood. Moreover, according to a tradition related by 'Urwah bin Zubair, Hadarat Umar who had embraced Islam by that time, said, "This Surah was revealed in my presence and I myself observed the state of the Holy Prophet during its revelation. When the revelation ended , the Holy Prophet remarked, 'On this occasion ten such verses have been sent down to me that the one who measures up to them, will most surely go to Paradise'. Then he recited the initial verses of the surah." (Ahmad, Tirmizi, Nasai, Hakim).
The central theme of the surah is to invite disbelievers to accept Islam and follow the Message of the Holy Prophet.
The fact that people who have accepted the Message of the Holy Prophet started acquiring such noble qualities of character is practical proof of the truth of the Message. 1-11
In this passage, attention has been drawn to the creation of man and the universe, and to reflect on man's own self, as clear proof of the truth of the Holy Prophet's Message, which invites people to accept Tauhid and life in the Hereafter. 12-22
Furthermore, the stories of the former Prophets and their communities have been cited as historical evidences of the truth of the Message. They prove the following points:
After relating the stories of the Prophets, a fundamental principle has been enunciated: Success and prosperity in the worldly life is not a criterion of success in the sight of Allah. If some persons (or a person) are enjoying prosperity, wealth, power and the like in this world, it does not mean that they are favored by Allah. Conversely, poverty and adversity of people is not a sign that Allah is displeased with them. The real criterion is Faith (or lack of it). This declaration was needed because the antagonists of the Holy Prophet were the great chiefs of Makkah, who (and their followers) were deluded by their own prosperity that God and their deities were well pleased with them. On the other hand, they argued, the fact that Muhammad (Allah's peace be upon him) and his followers were indigent and in a state of helplessness, was a clear proof that Allah was not pleased with them, and they were under the curse of their deities. 55-67
In this passage different arguments have been used to convince them that Muhammad (Allah's peace be upon him) was a true Prophet of Allah. Then they have been told that the Famine (vv. vv. 75-76) was merely a warning and therefore "it is better for you to mend your ways; otherwise you will be visited by a terrible scourge." 68-77
Again they have been invited to observe the Signs in the universe and in their own selves because these are clear proofs of the truth of the Message of the Holy Prophet. 78-95
The Holy Prophet has been told not to adopt any wrong way in retaliation to counteract the evil ways of the enemies, and to guard against the incitement of Satan. 96-97
In this concluding passage, the enemies of the truth have been warned that they shall have to render an account in the Hereafter and bear the consequences of their persecution of the Believers; therefore they should mend their ways. 98-118
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
Han triunfado los creyentes.
Aquéllos que en su ṣalat están presentes y se humillan.
Los que de la frivolidad se apartan.
Los que hacen efectivo el ẓakat.
Y preservan sus partes privadas,
excepto con sus esposas o las que poseen sus diestras, en cuyo caso no son censurables.
Pero quien busca algo más allá de eso... ésos son los transgresores.
Y aquéllos que con lo que se les confía y de sus compromisos son cumplidores.
Y los que cumplen perseverantes con sus ṣalats*.
Ellos son los herederos,
que heredarán el Firdaus, donde serán inmortales.
En verdad creamos al hombre de un extracto de barro.
Luego lo hicimos una gota de esperma en un receptáculo seguro.
Luego creamos la gota de esperma como un coágulo de sangre*, y creamos el coágulo de sangre como un trozo de carne*, y creamos el trozo de carne como huesos, y revestimos los huesos de carne. Luego lo convertimos en otra criatura. ¡Bendito sea Allah, el Mejor de los creadores!
Y luego, después de eso, tendréis que morir.
Después, el Día del Levantamiento, seréis devueltos a la vida.
Y hemos creado por encima de vosotros siete vías. No estamos descuidados de la Creación.
Hacemos que caiga agua del cielo en una determinada cantidad y la asentamos en la tierra, pero es cierto que tenemos poder como para llevárnosla.
Y por medio de ella originamos para vosotros jardines de palmeras y vides de los que obtenéis muchos frutos y de los que coméis.
Y un árbol que crece en el monte Sinaí que produce grasa y aderezo para disfrute de los que lo comen.
Y por cierto que en los animales de rebaño tenéis una lección: Os damos de beber de lo que hay en sus vientres y de ellos obtenéis muchos beneficios. De ellos coméis.
Y ellos y las naves os sirven de transporte.
Enviamos a Nuḥ a su gente y dijo: Gente mía, adorad a Allah; no tenéis otro dios que Él. ¿No vais a temerle?
Y dijeron los magnates, que eran los que de su pueblo se habían negado a creer: No es más que un hombre como vosotros que busca la supremacía entre vosotros, si Allah hubiera querido habría hecho bajar ángeles. No habíamos oído nada de esto a nuestros primeros padres.
No es más que un hombre poseso, dadle un tiempo de espera.
Dijo: ¡Señor mío, ayúdame ya que me tratan de mentiroso!
Entonces le inspiramos: Construye una nave bajo Nuestra mirada e inspiración. Cuando Nuestra orden llegue y el horno se inunde*, embarca en ella a dos ejemplares de cada especie y a tu gente, con la excepción de aquel contra el que se haya decretado una palabra previa. Y no Me hables en favor de los injustos pues en verdad han de perecer ahogados.
Cuando tú y quienes están contigo hayáis subido en la nave, di: La alabanza a Allah que nos ha salvado de la gente injusta.
Y di: ¡Señor mío! Haz que arribe a un lugar bendito. Tú eres el mejor en hacer llegar a buen término.
Es cierto que en eso hay signos. No hicimos sino ponerlos a prueba.
Luego, una vez pasaron, originamos otra generación.
Y les enviamos un Mensajero que era uno de ellos: Adorad a Allah, no tenéis otro dios que Él. ¿No vais a temerle?
Dijeron los magnates, que eran los que de su gente no creían y negaban la veracidad del encuentro de la Última Vida y a quienes habíamos dado una vida regalada en este mundo: ¿Quién es éste sino un humano como vosotros que come de lo que coméis y bebe de lo que bebéis?
Si obedecéis a un hombre que es como vosotros, estáis perdidos.
Os asegura que cuando estéis muertos y seáis tierra y huesos se os hará salir (de las tumbas).
Qué lejos, qué remoto es lo que os asegura.
Sólo existe esta vida nuestra de aquí, vivimos y morimos y no seremos devueltos a la vida.
No es más que un hombre que ha inventado una mentira sobre Allah, nosotros no le creemos.
Dijo: ¡Señor mío! Auxíliame ya que me tratan de mentiroso.
Dijo: Pronto os arrepentiréis.
El grito de la verdad los agarró y los dejamos convertidos en despojos ¡Fuera con la gente injusta!
Después, una vez pasaron, originamos otras generaciones.
Ninguna comunidad puede adelantar o atrasar su plazo.
Luego fuimos enviando sucesivamente a Nuestros Mensajeros. Cada vez que uno de los Mensajeros llegaba a una comunidad era tachado de mentiroso. Fueron pasando unas tras otras y las convertimos en casos ejemplares. ¡Fuera con una gente que no cree!
Después enviamos a Musa y a su hermano Harún con Nuestros signos y un poder visible;
a Fir’aún y su corte, pero ellos se llenaron de soberbia y fueron altivos.
Dijeron: ¿Cómo vamos a creer en dos seres humanos como nosotros cuyo pueblo es esclavo nuestro?
Negaron la verdad que decían y fueron destruídos.
Y le dimos el Libro a Musa para que pudieran guiarse.
E hicimos del hijo de Mariam y de su madre un signo. A ambos les dimos cobijo en una colina fértil con agua corriente.
Mensajeros, comed de las cosas buenas y obrad con rectitud que Yo sé lo que hacéis.
Y realmente vuestra comunidad es una única comunidad y Yo soy vuestro Señor, por lo tanto tened temor de Mí.
Pero fragmentaron lo que tenían, en escrituras. Y cada facción quedó contenta con lo suyo.
Déjalos en su confusión hasta un tiempo.
¿Acaso creen que esas riquezas e hijos que con tanta largueza les concedemos,
son porque Somos solícitos con ellos en darles bienes? Por el contrario no se dan cuenta.
En verdad los que están estremecidos por temor de su Señor,
ésos que creen en los signos de su Señor,
y que no asocian a otros con su Señor;
los que dan lo que dan y sienten temor en su corazón porque saben que han de retornar a su Señor.
Ésos son los que se apresuran en hacer el bien y son los primeros en ello.
No obligamos a nadie sino en la medida de su capacidad. Junto a Nos hay un Libro que dice la verdad y ellos no sufrirán ninguna injusticia.
Pero sus corazones están cerrados a él y han de llevar a cabo otras acciones distintas.
Hasta que sorprendamos con el castigo a los que de ellos han caído en la vida fácil, entonces pedirán socorro.
No pidáis socorro hoy porque no recibiréis auxilio de Nosotros.
Ya se os recitaron Mis signos pero os volvísteis sobre vuestros talones.
Llenos de soberbia por ello, hablando groseramente en reuniones nocturnas.
¿Acaso no han meditado la Palabra? ¿O es que les ha llegado algo que no les llegara ya a sus primeros padres?
¿O es que no reconocen a su Mensajero y por ello lo niegan?
¿O es que dicen: Está poseído? Por el contrario les ha llegado la verdad pero a la mayoría de ellos la verdad les repugna.
Si la verdad siguiera sus deseos, los cielos y la Tierra y lo que hay en ellos se corromperían. Por el contrario les hemos traído Su Recuerdo, pero ellos se apartan de lo que les hace recordar.
¿O es que les pides un tributo? El tributo de tu Señor es mejor. Él es Quien mejor provee.
Y verdaderamente tú los llamas a un camino recto.
Pero los que no creen en la Otra Vida están desviados del camino.
Y aunque tuviéramos misericordia con ellos y los libráramos del mal que les aflige, persistirían en andar errantes fuera de los límites.
Ya les habíamos afligido con el castigo y no se humillaron ni suplicaron ante su Señor.
Pero llegará un momento en que les abramos una puerta tras la que haya un castigo intenso y queden en él sin esperanza.
Él es Quien ha creado para vosotros el oído, la vista y el corazón. Poco es lo que agradecéis.
Y Él es Quien os ha repartido por la Tierra y hacia Él iréis a reuniros.
Él es Quien os da la vida y os da la muerte y Suya es la alternancia de la noche y el día. ¿No vais a entender?
Sin embargo hablan como hablaban los primitivos.
Decían: ¿Acaso cuando hayamos muerto y seamos tierra y huesos se nos devolverá a la vida?
Ya se nos amenazó con esto a nosotros y a nuestros padres antes, pero no son más que patrañas de los antiguos.
Di: ¿De quién son la Tierra y los que hay en ella si es que sabéis?
Dirán: De Allah. Di: ¿Es que no vais a recapacitar?
Di: ¿Quién es el Señor de los siete cielos y del Trono Inmenso?
Dirán: Son de Allah. Di: ¿No Le temeréis?
Di: ¿Quién tiene en Sus manos el dominio de todas las cosas y ampara pero no es amparado, si sabéis?
Dirán: Allah. Di: ¿Por qué entonces estáis hechizados?
Pero aunque les hemos traído la verdad ellos mienten.
Allah no ha tomado hijo alguno ni hay con Él ningún dios. Porque si así fuera cada dios se llevaría lo que hubiera creado y se dominarían unos a otros. ¡Ensalzado sea Allah por encima de lo que Le puedan atribuir!
Él conoce el No-visto y lo aparente, sea ensalzado por encima de lo que Le asocian.
Di: ¡Señor mío! Si me muestras lo que les has prometido
no me pongas con la gente injusta.
Verdaderamente tenemos poder para mostrarte lo que les hemos prometido.
Responde a la maldad de la mejor manera. Nosotros sabemos mejor lo que atribuyen.
Y di: Señor, en Ti me refugio de los susurros de los demonios.
Y me refugio en Ti de su presencia.
Y cuando le llegue la muerte a uno de ellos, entonces dirá: Señor déjame volver,
para que pueda actuar con rectitud en lo que descuidé. Pero no, sólo son palabras que dice. Ante ellos habrá un período intermedio hasta que llegue el día en que sean devueltos a la vida.
Entonces se soplará el cuerno. Ese día no habrá entre ellos consanguinidad ni se preguntarán unos a otros.
Aquellos cuyas obras pesen en la balanza... Ésos serán los afortunados.
Y aquellos cuyas obras no tengan peso en la balanza... Ésos serán los que se habrán perdido a sí mismos y serán inmortales en Ŷahannam.
El Fuego les abrasará la cara y quedarán desfigurados.*
¿Acaso no se os recitaron Mis signos y vosotros negasteis su verdad?
Dirán: ¡Señor nuestro! Nuestra propia desgracia pudo más que nosotros y fuimos gente extraviada.
¡Señor nuestro! Sácanos de él y si reincidimos, entonces seremos injustos.
Dirá: Sed arrojados en él con desprecio y no Me habléis.
Es cierto que había una parte de Mis siervos que decía: ¡Señor nuestro! Creemos, perdónanos y ten misericordia de nosotros; Tú eres el Mejor de los misericordiosos.
Los tomásteis a burla hasta el punto de olvidar Mi recuerdo y os reísteis de ellos.
Verdaderamente hoy les hemos recompensado porque fueron pacientes y ellos son los que han tenido éxito.
Dirá: ¿Cuántos años estuvísteis en la tierra?
Dirán: Estuvimos un día o parte de un día, pregunta a los que pueden contar.
Dirá: Fue poco lo que estuvisteis, si hubierais sabido.
¿Acaso pensasteis que os habíamos creado únicamente como diversión y que no habríais de volver a Nosotros?
¡Ensalzado sea Allah, el Rey Verdadero, no hay dios sino Él, el Señor del noble Trono!
Quien invoque a otro dios junto a Allah sin tener pruebas, tendrá que rendir cuentas ante su Señor. Es verdad que los que se niegan a creer no tendrán éxito.
Y di: ¡Señor mío! Perdona y ten misericordia, Tú eres el Mejor de los misericordiosos.