It is derived from the very first cord "Wat Tur-i."
From the internal evidence of the subject matter it appears that this Surah too was revealed in the same stage of the Holy Prophet's life at Makkah in which the Surah Adh-Dhariyat was revealed. While going through it one can clearly feel that during the period of its revelation the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) was being showered with objections and accusations but there is no evidence yet to show that severe persecution of the Muslims had started.
The subject matter of its first section (vv. 1-28) is the Hereafter. As arguments for its possibility, necessity and occurrence had already been given in Surah Adh-Dhariyat, these have not been repeated here. However, swearing an oath by some realities and signs which testify to the Hereafter, it has been stated most emphatically that it will surely come to pass, and none has the power to prevent its occurrence. Then, it has been stated as to what will be the fate of those who deny it when it actually occurs, and how will those who believe in it and adopt the way of piety and righteousness accordingly, be blessed by Allah.
Then, in the second section (vv. 29-49) the Quraish chiefs' attitude towards the message of the Holy Prophet (peace and blessings of Allah he upon him) has been criticized. They called him a sorcerer, a madman, or a poet, and would thus mislead the common people against him so that they should not pay any serious attention to the message he preached. They looked upon him as a calamity that had suddenly descended on them and would openly wish that he met with a disaster so that they were rid of him. They accused him of fabricating the Qur'an by himself and of presenting it in the name of Allah, and this was, God forbid, a fraud that he was practicing. They would often taunt him, saying that God could not have appointed an ordinary man like him to the office of Prophethood. They expressed great disgust at his invitation and message and would avoid him as if he was asking them for a reward for it. They would sit and take counsels together to devise schemes in order to put an end to his mission. And while they did all this they never realized what creeds of ignorance they were involved in and how selflessly and sincerely was Muhammad (peace and blessings of Allah be upon him) exerting himself to deliver them from their error. While criticizing them for this attitude and conduct, Allah has put them certain questions, one after the other, each of which is either an answer to some objection of theirs, or a criticism of some error. Then, it has been said that it would absolutely be of no avail to show them a miracle in order to convince them of his Prophethood, for they were such stubborn people as would misinterpret anything they were shown only to avoid affirming the faith.
In the beginning of this section as well as in its end, the Holy Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) has been given the instruction that he should persistently continue giving his invitation and preaching his message in spite of the accusations and objections of his opponents and enemies, and should endure their resistance patiently till Allah's judgment comes to pass. Besides, he has been consoled, as if to say "Your Lord has not left you alone to face your enemies, after raising you as a Prophet, but He is constantly watching over you. Therefore, endure every hardship patiently till the Hour of His judgment comes, and seek through praising and glorifying your Lord the power that is required for exerting in the cause of Allah under such conditions.
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
¡Por el Monte*!
¡Por un Libro escrito
en un pergamino desenrollado*!
¡Por la Casa Visitada*!
¡Por el techo elevado!
¡Por el mar rebosante!
Que el castigo de tu Señor ha de ocurrir
y no habrá quien lo pueda impedir.
El día en que el cielo se agite en sacudidas
y las montañas echen a andar.
¡Ay ese día de los que negaron la verdad!
Ésos que, confundidos, jugaban.
El día que sean empujados al fuego de Ŷahannam con desprecio:
Éste es el Fuego cuya realidad negabais.
¿Es magia o es que vosotros no veis?
Entrad en él, es igual que tengáis o que no tengáis paciencia. Sólo se os pagará por lo que hicisteis.
Los que se hayan guardado* estarán en jardines y deleite,
disfrutando de lo que su Señor les dé. Su Señor los habrá librado del castigo del Ŷaḥim.
¡Comed y bebed en perfecto bienestar por lo que hicisteis!
Estarán reclinados sobre divanes alineados y los desposaremos con las de ojos hermosísimos.
Y a quienes hayan creído y su descendencia los haya seguido en la creencia, los juntaremos con ellos y no habrá ningún menoscabo de sus acciones. Cada hombre es rehén de lo que se forjó.
Los colmaremos de frutos y carne de la que apetezcan.
Allí, se pasarán unos a otros una copa en la que no habrá ni frivolidad ni maldad.
E irán pasando en torno a ellos mancebos como las perlas semi-ocultas.
Y se encontrarán frente a frente haciéndose preguntas.
Dirán: Antes, cuando estábamos entre los nuestros, estábamos en temor.
Y Allah nos ha favorecido y nos ha librado del castigo del Simún*.
Es verdad que antes Le rogábamos y que Él* es el Bondadoso, el Compasivo.
Así pues, llama al recuerdo que, por el favor de tu Señor, tú no eres ni un adivino ni un poseso.
¿O es que acaso dicen: Es un poeta, aguardemos que le llegue su hora?
Di: Esperad que yo también esperaré con vosotros.
¿Son sus sueños los que les mandan esto o sólo son gente que se excede?
¿O es que dicen: Se lo ha inventado? Pero no, es que no creen.
Que traigan un relato semejante, si es verdad lo que dicen.
¿O es que acaso han sido creados sin nada (que los originara)* o son ellos los creadores?
¿O han creado los cielos y la Tierra? Por el contrario; no tienen certeza.
¿O es que son los dueños de los tesoros de tu Señor o son ellos los que tienen el control?
¿O es que tienen una escalera desde la que escuchan? El que de ellos lo haga que traiga una prueba clara.
¿O acaso tiene Él hijas mientras que los hijos son para vosotros?
¿O es que les pides alguna remuneración y semejante carga los tiene agobiados?
¿O tienen junto a ellos lo desconocido y pueden transcribir?
¿O es que quieren tender una trampa? Porque son los que se niegan a creer los que han caído en una trampa.
¿No será que tienen otro dios que no es Allah? ¡Gloria a Allah por encima de lo que Le asocian!
Si vieran un trozo de cielo cayéndose dirían: Es una acumulación de nubes.
Déjalos hasta que se encuentren con su día, ése en el que han de caer muertos.
El día en que su maquinación no les sirva de nada ni tengan quien los auxilie.
Y por cierto que los que fueron injustos tendrán antes que eso un castigo*, sin embargo la mayoría de ellos no sabe.
Espera con paciencia el juicio de tu Señor porque realmente tú estás bajo Nuestros ojos. Y glorifica a tu Señor con Su alabanza cuando te levantes.
Y glorifícalo durante parte de la noche, así como al ocultarse las estrellas*.