The Surah takes its name from the phrase wad-in-naml which occurs in verse 18, implying that it is a Surah in which the story of An-Naml (the Ant) has been related.
The subject matter and the style bear full resemblance with the Surahs of the middle Makkan period and this is supported by traditions as well. According to Ibn Abbas and Jabir bin Zaid, "First the Surah Ash-Shu\`araa' was sent down, then the Surah An Naml and then Al-Qasas."
The Surah consists of two discourses, the first from the beginning of the Surah to the end of verse 58, and the second from verse 59 to the end of the Surah.
The theme of the first discourse is that the only people who benefit from the guidance of the Quran and become worthy of the promises made in it, are those who accept the realities which this Book presents and follow up their belief with obedience and submission in their practical lives. The greatest impediment for man to follow this way is the denial of the Hereafter, for it makes him irresponsible, selfish and given to worldly life, which makes it impossible for him to submit himself before God and to accept the moral restrictions on his lusts and desires. Following this introduction, three types of character have been presented.
The first type is characterized by Pharaoh, the Chiefs of Thamud and the rebels of the people of Lot, who were all heedless of the accountability of the Hereafter and had consequently become the slaves of the world. These people did not believe even after seeing the miracles, but instead turned against those who invited them to goodness and piety. They persisted in their evil ways which are held in abhorrence by every sensible person. They did not heed the admonition until they were overtaken by the scourge of Allah.
The second type of character is that of Prophet Solomon (peace be upon him), who had been blessed by God with wealth, kingdom and grandeur to an extent unimagined by the chiefs of the disbelievers of Makkah. Since Prophet Solomon regarded himself as answerable only to God and that his wealth and status was only due to Allah's bounty, he had adopted the attitude of obedience before Him and there was no vanity in his character.
The third type is of the queen of Sheba, who ruled over a vastly wealthy and well known people in the history of Arabia. She possessed all those means of life, which could cause a person to become vain and conceited. Her wealth and possessions far exceeded the wealth and possessions of the Quraish. She professed shirk, as it was her ancestral way of life and needed to follow it in order to maintain her position as a ruler. Therefore, it was much more difficult for her to give up shirk and adopt the way of Tauhid than it could be for a common disbeliever. When the Truth became evident, nothing could prevent her from accepting it. Her deviation was, in fact, due to her being born and brought up in a polytheistic environment and not because of her being a slave to her lusts and desires. Her conscience was not devoid of the sense of accountability before God.
In the second discourse, attention has been drawn to some of the most glaring and visible realities of the universe, and the disbelievers of Makkah have been asked one question after the other to the effect : "Do these realities testify to the creed of shirk which you are following, or to the truth of Tauhid to which the Qur'an invites you?" After this the real malady of the disbelievers has been pointed out, saying, "The thing which has blinded them and made them insensitive to every glaring reality is their denial of the Hereafter. This same thing has rendered every matter and affair of life non-serious for them. For, when according to them, everything has to become dust ultimately, and the whole struggle of life is meaningless and without an object before it, the truth and falsehood are equal and alike. Therefore, the question whether one's system of life is based on the right or wrong foundations, becomes meaningless for him."
But the discourse, as outlined above, is not meant to dissuade the Prophet and the Muslims from calling the obdurate and heedless people to the way of Tauhid ; it is, in fact, intended to arouse them from their slumber. That is why in vv. 67-93 certain things have been said repeatedly in order to produce in the people a sense of the Hereafter, to warn them of the consequences of being heedless of it, and to convince them of its coining, like an eye witness of something, who convinces the other person of it, who has not seen it.
In conclusion, the real invitation of the Quran that is, the invitation to serve One Allah alone, has been presented in a concise and forceful manner, and the people warned that accepting it would be to their own advantage and rejecting it to their disadvantage. For if they deferred their faith until they saw those Signs of God after the appearance of which they would be left with no choice but to believe and submit, they should bear in mind the fact that that would be the time of judgment and believing then would be of no avail.
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.
Ṭa, Sin. Estos son los signos del Corán y de un Libro explícito.
Guía y buenas noticias para los creyentes.
Los que establecen el ṣalat, dan el ẓakat y tienen certeza de la Última Vida.
A los que no creen en la Última Vida, les hemos embellecido sus acciones y están desorientados.
Ésos son los que tendrán el peor castigo y en la Última Vida serán los que más pierdan.
Verdaderamente has recibido el Corán procedente de un Sabio, Conocedor.
Cuando Musa dijo a su familia: He divisado un fuego, alguna noticia o alguna brasa encendida para que os podáis calentar; os traeré de él.
Y cuando llegó a él, una voz lo llamó: ¡Bendito sea todo aquel que esté donde este fuego y quien esté a su alrededor y gloria a Allah el Señor de todos los mundos!
¡Musa! (Sabe que) Yo soy Allah, el Insuperable sin igual, el Sabio.
Tira tu vara. Y cuando la vio reptar como si fuera una serpiente se alejó dando la espalda sin volverse. ¡Musa! No temas, los Enviados no temen ante Mí.
Pero sí quien haya sido injusto, a menos que reemplace el mal por bien, pues es cierto que Yo soy Perdonador, Compasivo.
E introdúcete la mano en el escote y saldrá blanca, sin tener ningún mal, como parte de los nueve signos dirigidos a Fir’aún y a su gente. Realmente son gente descarriada.
Y cuando les llegaron Nuestros signos evidentes dijeron: Esto es pura magia.
Pero los negaron, en contra de la certeza que sus almas tenían sobre ellos, por injusticia y arrogancia. Mira cómo acabaron los corruptores.
Es cierto que a Daud y a Sulaimán les dimos conocimiento y dijeron: La alabanza a Allah que nos ha preferido sobre muchos de Sus siervos creyentes.
Y Sulaimán fue el heredero de Daud, dijo: ¡Hombres! Se nos ha enseñado el lenguaje de las aves y se nos ha dado de todo, realmente esto es un favor evidente.
Y se reunieron para Sulaimán sus ejércitos de genios, hombres y pájaros, y fueron puestos en orden de batalla.
Así llegaron al valle de las hormigas; entonces dijo una de ellas: ¡Hormigas! Entrad en vuestras viviendas no vaya a ser que Sulaimán y sus ejércitos os hagan añicos sin darse cuenta.
Entonces sonrió risueño por sus palabras y dijo: ¡Señor! Muéveme a agradecerte la merced con la que me has favorecido a mí, al igual que a mis padres, y a que actúe con una rectitud que sea de Tu beneplácito, e inclúyeme en Tu misericordia, entre Tus siervos justos.
Y pasó revista a las aves, entonces dijo: ¿Qué ocurre que no veo a la abubilla?, ¿acaso es uno de los que están ausentes?
La castigaré con un duro castigo o la degollaré a menos que venga con una prueba evidente.
Mas había permanecido no muy lejos y entonces dijo: Me he enterado de algo que tu no alcanzas a saber y he venido hasta ti desde Saba con una noticia cierta.
He hallado a una mujer que reina sobre ellos y a la que se le ha dado de todo; posee un magnífico trono.
La encontré a ella y a su pueblo postrándose ante el sol en lugar de ante Allah; el Shaiṭán les ha embellecido sus acciones y les ha desviado del camino, y no tienen guía.
¿Por qué no se postran ante Allah que es Quien hace salir lo que está escondido en los cielos y en la Tierra y sabe lo que ocultáis y lo que mostráis?*
Allah, no hay dios excepto Él, el Señor del Trono inmenso.
Dijo: Veremos si es verdad lo que dices o si eres de los que mienten.
Ve con este escrito mío y déjalo caer sobre ellos, luego retírate y espera su reacción.
Dijo ella: ¡Consejo de nobles! Me han arrojado un escrito noble.
Es de Sulaimán y es en el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo:
No os levantéis contra mí y venid a mí sometidos.
Dijo ella: ¡Consejo de nobles! Dadme un dictamen sobre mi caso, no tomaré ninguna decisión hasta que no os pronunciéis.
Dijeron: Nosotros tenemos fuerza y una poderosa ofensiva, pero tuya es la decisión, mira pues lo que vas a ordenar.
Dijo: Cuando los reyes entran en una ciudad la trastornan por completo humillando a sus habitantes poderosos. Así es como actúan.
Voy a enviarles un regalo y esperaré lo que traigan de vuelta los mensajeros.
Y cuando llegó a Sulaimán dijo: Me tentáis con riquezas cuando lo que Allah me ha dado es mejor de lo que os ha dado a vosotros y no obstante os contentáis con vuestros regalos.
Vuelve a ellos, que vamos a ir con ejércitos a los que no podrán enfrentarse, los expulsaremos de ella humillados y quedarán empequeñecidos.
Dijo: ¡Mis nobles! ¿Cuál de vosotros me traerá su trono antes de que vengan a mí sometidos (musulmanes)?
Dijo un genio 'ifrít*: Yo te lo traeré antes de que que te levantes de tu asiento*, yo tengo fuerza para ello y soy digno de confianza.
Y dijo el que tenía conocimiento del Libro: Yo te lo traeré antes de que vuelva a ti tu mirada*. Y cuando lo vio instalado ante él, dijo: Esto es parte del favor de mi Señor para probarme si soy agradecido o ingrato, y quien es agradecido sólo lo es para sí mismo, pero quien es ingrato... Realmente mi Señor es Rico, Generoso.
Dijo: Hacedle irreconocible el trono para que comprobemos si tiene guía o si es de los que no tienen guía.
Y cuando ella vino, le preguntaron: ¿Es así tu trono? Respondió: Parece él. Pero nosotros habíamos recibido el conocimiento antes que ella y éramos musulmanes.*
Mientras que a ella la había desviado lo que adoraba fuera de Allah, realmente pertenecía a un pueblo de incrédulos.
Se le dijo: Entra en el palacio. Y cuando lo vio creyó que era una superficie de agua y se descubrió las piernas. Dijo: Es un palacio de cristal pulido*. Dijo ella: ¡Señor mío! He sido injusta conmigo misma pero me someto, junto con Sulaimán, a Allah, el Señor de todos los mundos.
Y he aquí que a los Zamud les enviamos a su hermano Ṣaliḥ: ¡Adorad a Allah! Y entonces se dividieron en dos bandos que discutían.
Dijo: ¡Gente mía! ¿Por qué pedís que se apresure lo malo antes que lo bueno? Si pidiérais perdón a Allah podríais ser tratados con misericordia.
Dijeron: Vemos un mal presagio para ti y para quien está contigo. Dijo: Vuestro presagio está junto a Allah, sin embargo sois un pueblo que está siendo puesto a prueba.
En la ciudad había nueve individuos que en vez de mejorar las cosas sembraban la corrupción en la Tierra.
Dijeron: Hemos de jurarnos por Allah que le atacaremos de noche a él y a su familia y que luego diremos a su deudo que no fuimos testigos de la matanza de su familia y que decimos la verdad.
Urdieron un plan y Nosotros urdimos otro sin que ellos se dieran cuenta.
Mira cómo terminó su plan, en verdad los exterminamos a ellos y a sus familias, a todos.
Ahí quedaron sus casas vacías por haber sido injustos. Es cierto que en eso hay un signo para gente que sabe.
Y salvamos a los que habían creído y tenían temor (de Allah).
Y Luṭ, cuando le dijo a su gente: ¿Os entregáis a la aberración a pesar de que lo veis?
¿Cómo es que buscáis con deseo carnal a los hombres en vez de a las mujeres? Realmente sois un pueblo de ignorantes.
Pero la única respuesta de su gente fue decir: ¡Expulsad a la familia de Luṭ de vuestra ciudad! Es gente que se purifica.
Lo salvamos a él y a su familia con la excepción de su mujer, para la que habíamos decretado que estaría con los que se quedaron atrás.
E hicimos caer sobre ellos una lluvia. ¡Qué pésima lluvia la de los que fueron advertidos!
Di: La alabanza a Allah y la paz sea con Sus siervos elegidos. ¿Qué es mejor, Allah o lo que asociáis con Él?
¿Acaso Quien ha creado los cielos y la Tierra y hace que del cielo caiga agua para vosotros y que con ella crezcan jardines espléndidos cuyos árboles vosotros nunca hubierais podido hacer crecer...? ¿Puede haber otro dios con Allah? No, sino que son gente que equipara (otras cosas con Allah).
¿Acaso Quien ha hecho de la Tierra un lugar para vivir y ha intercalado en ella ríos y le ha puesto cordilleras y ha puesto entre los dos mares una barrera...? ¿Es que hay acaso otro dios con Allah? No; sin embargo la mayoría de ellos no sabe.
¿Quién responde al que se ve en necesidad, cuando Le pide, librándolo del mal y os hace sucesores en la Tierra? ¿Puede haber algún dios con Allah? Qué poco recapacitáis.
¿Quién os guía en las tinieblas de la tierra y del mar y Quién envía los vientos como anuncio previo* de Su misericordia? ¿Puede haber algún dios con Allah? ¡Sea ensalzado Allah por encima de lo que Le asocian!
¿Quién puede crear una vez primera y luego volver a crear, y Quién os provee desde el cielo y la Tierra? ¿Hay algún dios con Allah? Di: Traed la prueba que tengáis si sois de los que dicen la verdad.
Di: Ninguno de los que están en los cielos y en la Tierra conoce el No-visto, sólo Allah lo conoce, y ni siquiera son conscientes de cuándo serán devueltos a la vida.
Por el contrario su conocimiento se completará en la Última Vida. Y sin embargo dudan sobre ella y están ciegos en relación a ella.
Y dicen los que se niegan a creer: ¿Acaso cuando seamos tierra nosotros y nuestros padres, entonces, se nos hará salir?
Esto es lo que se nos ha prometido y lo que se prometió a nuestros padres anteriormente y realmente no son más que leyendas de los antiguos.
Di: ¡Id por la Tierra y ved cómo acabaron los malhechores!
Pero no te entristezcas por ellos ni estés en apuro por lo que traman.
Y dicen: ¿Cuándo se cumplirá esta promesa si es verdad lo que decís?
Di: Pudiera ser que parte de aquello cuya venida urgís os esté pisando los talones.
Verdaderamente tu Señor favorece a los hombres, sin embargo la mayoría de ellos no agradece.
Y es cierto que tu Señor sabe lo que sus pechos esconden y lo que muestran.
No hay nada oculto en el cielo o en la Tierra que no esté en un Libro explícito.
Realmente esta Recitación les refiere a los hijos de Israil la mayor parte de aquello sobre lo que no estaban de acuerdo entre ellos.
Y ciertamente es una guía y una misericordia para los creyentes.
Tu Señor decidirá entre ellos con Su juicio; Él es el Insuperable sin igual, el Conocedor.
Y confíate a Allah, es cierto que tú estás en la verdad indudable.
Tú no vas a hacer que los muertos oigan o que los sordos escuchen la llamada cuando se apartan desentendiéndose.
Ni vas a guiar a los ciegos sacándolos de su extravío. Tan sólo conseguirás que escuche aquel que crea en Nuestros signos y sean musulmanes (estén sometidos).
Cuando se cumpla la palabra contra ellos, haremos salir para ellos una bestia de la tierra que les hablará*. Realmente los hombres no tenían certeza de Nuestros signos.
Y el día en que reunamos, de cada comunidad, a un grupo de los que negaban la veracidad de Nuestros signos y sean distribuidos...
Y al llegar les diga: ¿Negasteis Mis signos sin tener conocimiento de ellos?, ¿qué es lo que hicisteis?
Y se hará realidad la palabra decretada contra ellos por haber sido injustos y no hablarán.
¿Es que no vieron cómo hemos hecho la noche para que descansen en ella y el día como claridad? Realmente en ello hay signos para gente que crea.
Y el día en que se sople en el cuerno y todos cuantos haya en los cielos y en la Tierra se aterroricen, con la excepción de aquellos que Allah quiera, y acudan todos a Él, sumisos...
Y veas a las montañas, que creías sólidas, pasar como pasan las nubes. Es la obra de Allah que ha hecho magistralmente todas las cosas, verdaderamente Él conoce perfectamente lo que hacéis.
Quien se presente con buenas acciones obtendrá algo aún mejor y estará a salvo del horror de ese día.
Y quien traiga malas acciones y sea arrojado de cara al Fuego… ¿Acaso se os pagará por otra cosa que no sea lo que hayáis hecho?
No se me ha ordenado sino que adore al Señor de esta tierra* que Él ha hecho inviolable y a Quien todo pertenece; y se me ha ordenado que sea de los que se someten (los musulmanes).
Y que recite el Corán. Y quien sigue la guía, lo hace en su propio beneficio, pero quien se extravía... Di: Yo sólo soy uno de los advertidores.
Y di: La alabanza a Allah. Él os mostrará Sus signos y vosotros los reconoceréis. Y tu Señor no descuidará lo que hacéis. Tiene 88 aleyas y descendió después de la sura de las Hormigas.